ой точно, от "фони" (что то вообще не вижу слова когда другое окончание, эх..). Kindiboba, ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем. и как будет "потому что": επισησ, επιση, εξαιτιασ(вроде это из-за), γιατι?
это будет так
επειδή εσύ κάνεις έτσι
(тут можно εσύ и опустить, но если оставить, оно будет усиливать значение глагола, как если бы вы голосом сделали ударение "потому что ТЫ так делаешь")
mimi пишет:
ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем
Если Вы ещё не сломали себе голову,то ломать голову теперь придётся тому,кто займётся переводом этой фразы. И если от этого он не получит перелом черепа,то во всяком случае ему придётся пройти следующие этапы:
1. Перевести транслит на греческий "και ενώ" "ένα κενό"
2. Продумать все возможные варианты контекстов.
3. Попытаться соединить всё это со словом κανω, с которым у Вас путаница.
4. Перевести это как "в то время как" "пустота".
Тут два варианта:либо усиленно учить греческий язык,чтобы не ломать ни себе,ни другим голову. Либо попросить пишущего такие головоломки писать фразы попроще и по возможности греческими буквами для того чтобы у Вас была возможность учить греческий не на транслите,а на оригинале.
mimi пишет:
Kindiboba, ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем. и как будет "потому что":
Милая, мими, это всегда интересно совать нос в чужую любовную переписку , но вот просто совет..
Греческий язык, это совсем не тот язык о котором можно "догадываться". Греческий надо учить и понимать. Это не синтетический язык, здесь мало встречаются конверсии, то есть когда существительное при таком же написании может быть и глаголом. Что характерно, скажем, для английского языка. В греческом есть предлоги, окончания, падежи, понимаете.. неодушевленные предметы могут быть мужского и женского рода, как в русском. Это надо улавливать. Улавливайте..
Поэтому аккуратно.
Не "догадывайтесь", Мими - учите язык. Иначе можно сойти с ума. Англичане на этой "игре в язык" целую "культуру" построили и назвали её "нонсенс".
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЗА ПОМОЩЬ Angelika Chatzi, L L , Kindiboba.
Angelika Chatzi, на работе не настроен комп на грик поэтому перевела на транслит
головоломку я сама себе устроила. сама попросила, чтоб мне писали на грик, чтоб учить,( но поначалу, как всегда, это такие дебри!). скажу чтоб разборки устраивал на английском
к сожалению, учу как могу, у нас в городе нет грик преподавателей (зато есть курсы где учат арабский, японский китайский, иврит, и пр. европ языки). так что помощь мне нужна . про окончания, падежи и времена "слыхала" (по учебнику), но все за раз не запомнишь, оххх.., так что медленно вплываю в грик , мне б еще словарик электрон. гр-рус какой-нибудь (а то в теме "словари" то не загружается то не работает)
Anna Winter пишет:
а все я поняла, так Вы английский учите а не греческий
не, учу греческий, а говорим естественно на английском , так что грик пока превалирует
Цитата
Anna Winter пишет:В иммиграционной службе:
- Name?
- Abu Dalah Sarafi.
- Sex?
- Four times a week.
- No, no, no! Male or female?
- Male, female... sometimes camel...
НУ вот, где на клавиатуре русский? пишу уже hahaha на английском. смешно
так что, кстати, грик, Anna Winter, это обзывательство?
Anna Winter пишет:
В иммиграционной службе:
- Name?
- Abu Dalah Sarafi.
- Sex?
- Four times a week.
- No, no, no! Male or female?
- Male, female... sometimes camel...[/COLOR]
ахахахахаа я упала под стол
Цитата
Anna Winter пишет:
Цитата
mimi пишет:
так что, кстати, "грик" это обзывательство?
Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?
p.s Фор Рашен федерейшен екскьюзми
Цитата
Anna Winter пишет:
Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?
ну и что, я тоже Рашу часто Рашей называю =)))
Кто как привык, на Кипре например, вообще принято вставлять английские слова в разговоре, так что мне слух это не режет вообще
не придирайтесь
Добрый вечер! плиззз переведите на греческий..
1 Vspominaj inogda, esli xochew — vsegda.
No ja znaju: vsegda ne vozmozno.
Ostavj v serdce svojom ugolok dlja menja,
Esli eto budit vozmozno.
2 Закрой глаза, представь звезду,
ту, на которой я сижу,
я тихо подойду и нежно-нежно обниму
и тихо на ушко скажу: я тебя люблю
3 Мне нужны твои глаза, понимаешь?
И улыбка, и слова — ты ведь знаешь!
Почему же ты молчишь и не пишешь?
Я люблю тебя очень, слышишь?
Добрый вечер. Обращаюсь за помощью в переводе трёх смс-ок из своей переписки:
№1. Με ξεχασες!
№2. Εχω τη δηεσθηση οτη κατη εχης μ εμαινα!
№3. Γαιτη δεν απατας μηπως γνωρησες αλον αντρα?
Греческо-русские онлайн переводчики "отказываются" переводить некоторые из представленных слов, поэтому вся надежда на ваши профессионализм, интуицию, понимание и т.д. Заранее благодарю. Хотелось бы определиться со смыслом написанного и ответить уже)))
Yulija25 пишет:
Греческо-русские онлайн переводчики "отказываются" переводить некоторые из представленных слов
омг... живые переводчики тоже отказываются переводить это извращение
попробуйте прочитать вот такое:
1) ты меня забыла
2) у миня ащющение што ты абижина на миня
3) пациму ни отвичаиш, у тибя другой мущина?
получилось?