Melitis пишет:
Άκουσα ότι εκείνος μπήκε στο Πανεπιστήμιο
Λένε ότι ο χειμώνας θα είναι βαρύς
Ξέρω ότι είναι ψέμα (ότι δεν είναι αλήθεια)
(или πως вместо ότι)
т.е. πως во всех предыдущих случаях можно вместо ότι употребить?
Во всех приведенных случаях - абсолютно все равно. А вообще pos в данном значении немножко более повседневное, разговорное, хотя и "oti" употребляется на каждом шагу в ежедневной речи.
Господа, плиз, объясните эту конструцию.
thelo na se do... перевод как я понимаю я хочу тебя увидеть или видеть
но я так подозревала что
na это как в английском "to"
но что такое se do??????
а вот пример - thelo na pao...
в общем вы извините пожалуйста но я терпеть не могу учебники читать. я слушаю уроки в инете, там не занудно и понятно, но до этого еще не дошла. но просто вот услышала эту фразу и теперь она мне покоя не дает.
кто-то моежт без займных терминов объяснить эту конструкцию доступным языком...я вообще больше люблю на примерах учиться) хоть и неправильно это
спасибо
Екатерина пишет:
thelo na se do... перевод как я понимаю я хочу тебя увидеть или видеть
но я так подозревала что
na это как в английском "to"
но что такое se do??????
а вот пример - thelo na pao...
Это т.н. зависимая конструкция - просто в новогреческом языке не существует инфинитива глагола. ПОэтому вместо инфинитива обычно используется зависимое наклонение:
получается вот так
Θέλω να σε δω - я хочу тебя увидеть
Θέλω να τον δεις - я хочу, чтобы ты его увидел
Если глагол в главном и с зависимом совпадает по лицу - у нас получается в переводе инфинитивная конструкция (как в первом примере)
Если лица глвного и зависимого не совпадают (пример два) тогда часть после να будет переводиться как целевое придаточное в русском.
Глагол после να может иметь целый ряд раззличных оттенков - где-то здесь это уже обсуждалось.
Екатерина, Если еще проще, а не как в учебниках - данная форма инпользуется это для выражения совершенности. Хочу увидеть (а не видеть), нужно пойти (а не идти). Thelo na vlepo - хочу смотреть, thelo na do - хочу увидеть. В первом случае используется форма глагола, которую вы видите в словаре, а во втором - форма от основы аориста, т.е. прошедшего времени.
Это, конечно, очень грубое объяснение, но, возможно, более понятное
Maro. немного понятнее но скажите а как прошедшее время от vlepo?
или например thelo na akouo - это переволится как хочу слушать? по логике хочу послушать долдно быть thelo na + часть прошедего времени глагола, так?
и еще а что такое se в thelo na se do? могу только гадать, что может это часть от esena??
спасибо!
Екатерина, про образование прошедшего времени нужно почитать какую-нибудь грамматику, это не так сложно. Однако есть неправильные глаголы, к каковым относится и vlepo. аорист (т.е. прошедшее время от vlepo - eida, то есть, будет na do. (повторяю, это неправильный глагол). про слушать - вы совершенно правильно вычислили прошедшее время - Akousa, таким образом, будет thelo na aloUso.
Se - это действительно от esena, но боюсь, если мы так будем продолжать, то это будут уже полноценные уроки
Так что вооружайтесь каким-нибудь учебником, и если уж там не разберетесь в дебрях умных выражений - добро пожаловать
Maro! мне так понятнее! конечно немного читаю учебник, но больше слушаю уроки на kypros.org. там как-то нез заумшых объяснений обходятся, но конечно, все там не узнаешь). просто мне с терминами сложно понимать...я спряжения то не поняла вообще, когда прочла, а когда уроки слушала, на примерах, все стало ясно как использовать! но интересно как можно понять, что прошедшее время eida, а получается do! прошшеее akousa, а выходит alouso!! Это только вызубрить можно видимо, потому что от прошедшего даже не просто часть глагола, а в измененной какой-то форме!
а с правильными глаголами проще?
типа thelo na pao? я хочу пойти? так?
Екатерина пишет:
прошшеее akousa, а выходит alouso!!
Это опечатка. Должно быть akouso
Так что тут без неожиданностей
Насчет ειδα - να δω тоже можно объяснить. В древнегреческом (откуда пришла с небольшими изменениями эта форма аориста) было т.н. приращение (оно и сейчас в определенных случаях используется в языке). Так как глагол был неправильный (аористная основа у него была Fιδ, где F-древнегреческая доисторическая буква дигамма, читавшаяся как W в совр. английском языке, то есть корень там наш родной "вид"), то когда приращение ε становилось перед дигаммой, эта последняя выпадала, а ε+ι=ει.
Совеременный язык для упрощения считает, что все это "ει" и есть приращение, а стало быть, основа аориста остается δ-, и уже к ней прибавляются окончания ипотактики.
Екатерина, тем не менее, очень рекомендую обратиться к грамматике. Попробуйте, например, открыть страничку
http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch6/gram/vpc3.asp (спасибо Деметриусу за ссылку на словарь, там же в уголке и курс греческого ).
Во всех этих формах используется основа аориста, окончания зависят от лица и числа, а приставка тоже может меняться, если она появилась в аористе (прош. времени). άκουσα - это прошедшее время, первое лицо ед.число, (видно по окончанию) а θα ακούσω -или на ακούσω - будущее время или составная часть инфинитивной конструкции, образованная от основы прошедшего времени, но с переносом ударения и с другим окончанием опять же первого лица ед. числа.
Боюсь, повторю, что это не слишком интересно всем присутствующим. Если будут подобные вопросы, может, стоит, обратиться к преподавателю и взять один-два урока хотя бы.
Maro, а ты хочеть увидеть, как тогда переводиться??? просто мне хочется понять как меняются окончания thelо na se do это я хочу увидеть
а ТЫ хочешь увидеть - theleis na .....?
ПЛиЗЗЗ!!
Yoshee, это могут быть παρατεταμένες σπουδές (ή εκπαίδευση) ή εκτεταμένη εκπαίδευση, по-моему, это просто "расширенное", т.е. дополнительное образование, т.е. когда программа шире, чем дается в учебном плане...
По-моему, так...