извините если влез как всегда не в ту тему, но вот очень интересно, как будет на греческом: лишь потеряв в жизни все ,человек обретает свободу...очень хотелось бы узнать...
всем привет!!! Нужна помошь, плиз.Пришло сообщение,толи адресом ошиблись, толи хотят меня проверить на знание языка. Σημείωση: Για προστασία κατά των ιών υπολογιστών, τα προγράμματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί να εμποδίζουν την αποστολή ή λήψη ορισμένων τύπων συνημμένων αρχείων. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις ασφάλειας του ηλεκτρονικού σας ταχυδρομείου, για να εξακριβώσετε πώς γίνεται ο χειρισμός των συνημμένων. Хотелось бы у знать ,что пишут-то. Буду очень признательна
rit, Да пишут, что ваша эл. почта такая умная, что во избежание попаданий вирусов на комп она может не посылать и не принимать некоторых видов архивов. Поэтому если вы хотите, чтоб все отправлялось и получалось, надо проверить настройки безопасности вашего мейла.
L'aurore пишет:
после Исос для обозначения буд. времени не надо употреблять Tha???
Это форма υποτακτική - поэтому после ίσως не надо употреблять θα
Есть целый ряд слов для выражения сомнения или неуверенности -
ίσως - возможно, может быть (вероятность 50-50)
μήπως - разве, неужели, ли - всегда ставится в вопросительных предложениях, после него упоотребляется форма υποτακτική
μάλλον - после него употребляется υποτακτική, значит вероятно, скорей всего
μπορεί - может быть, возможно - всегда после него употребляется υποτακτική, причем глагол в ипотактики будет иметь лицо, не зависящее от глагола μπορεί, например, μπορεί να πάω αύριο στο θέατρο - я, может, пойду завтра в театр
Eyvazik пишет:
в песне Камья фора почему поют камНя фора
Это особенности произношения - есть вариант каМЬя фора, а может быть каМНя фора - сочетание ια при ударном а читается в двух вариантах. Посто и в этом сочетании при быстром произношении может переходить в сонорный звук н после м - это бывает в словах типа μια, καμιά, με μιάς κ.α.
eto ka. mnia proiznositsia kak ruskoe niam niam no toliko kogda deistvitelno proglativaesh slunu ot udovolstvia toi sladosti kotoraia vot vot popadet v rot. mniam mniam.
извините если влез как всегда не в ту тему, но вот очень интересно, как будет на греческом: лишь потеряв в жизни все ,человек обретает свободу...очень хотелось бы узнать...
Perevozzu:
O anthropos apokta tin pragmatiki eleftheria mono otan xasei ta panta sti zoi tu
возвращаясь к теме употребления частицы будущего времени θα, хотела бы спросить, когда она ставится, а когда нет после όταν?
Есть ли здесь аналогия с английским в случае с when?
Например, в англ.яз. мы говорим I will say to you, when I leave=Я скажу, когда уеду.
А по-гречески, как правильнее сказать: Θα σας το πω, όταν φύγω (ή όταν θα φύγω)?
vot eto "uzze ne budet" virazzeno vo vremeni kotorogo ne v russkom ne v pontiiskom ne sushestvuet (ia podozrevau ego i v drevnem grecheskom ne sushestvuet- eto po-moemu westernizacia grecheskogo iazika po primeru angliiskogo).
eti virazenia ispolzuut chtobi pokazat ocherednost sobitii, v dannom konkretnom, snachala on uidet (ego uzze ne budet) a potom pridut xoroshie dni.
V celom rech idet o budushem poetomu vezde ispolzuetsia THA
Otan tha kaneis tote tha su to doso: kogda ti mne eto sdelaesh (v budushem), togda ia tebe eto otdam (budushee). Uslovnoe naklonenie v budushem, esli ia pravilno pomnu...
1. Это упражнение из учебника с правильными ответами.
Подчеркнутое слово, это то, которое нужно было вставить.
1) Poianis einai autos o xartis; Tis Elenis.
Poianis – для единственного числа, женского рода.
Но бумага мужского рода….
2) Poianis einai auto to forema; Diko mou.
Здесь тоже, poianis употребляется с платьем, которое среднего рода… Мы же в русском языке не говорим – «Чья платье?»
Получается, например, в предложении
Poianou einai to spiti; Tou Kwsta будет «Poianou»?
А в предложении
Poianis einai to spiti; Tis Elenis будет Poianis если мы уверены, что дом принадлежит девушке/женщине, и просто уточняем какой?
2. Какая разница между dolofonw и skotwnw?
3. Какая разница между to krufo и to mistiko?
И если у меня кто-то спрашивает, а я не хочу отвечать, как сказать «Это секрет?».
4. В предложении Ta paidia eihan sikwthei pio nwris apo mena. – Как перевести apo mena? По смыслу подходит – Что дети сегодня проснулись пораньше… Но я нигде не нашла в учебнике про apo mena….
L'aurore, 1) "ο χάρτης" - это карта, бумага будет "το χαρτί"
2) δολοφονώ - убивать, совершать преступление по отношению к человеку официальным языком.
Соответственно, δολοφόνος - убийца, δολοφονία - убийство.
σκοτώνω - убивать не человека в официальной речи, в разговорной речи синоним δολοφονώ.
"Τι έκανες ρε? Θα σε σκοτώσω τώρα!" - "Эй, ты что это такое сделал? Я тебя сейчас прибью!"
"Θα τον σκότωσα σαν σκυλί!" - "Убил бы его как собаку!"
3) το κρυφό - то, что сокрыто, спрятанно от других
το μυστικό - тайное, неизвестное другим
μυστικός - таинственный
το μυστήριο - таинство