Перевод любовной переписки

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Перевод любовной переписки, когда грек пишет по-гречески своей российской подруге
 
Только здесь переводим весь этот бред.
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 След.
Ответы
 
ой точно, :) от "фони" (что то вообще не вижу слова когда другое окончание, эх..). Kindiboba, ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем. и как будет "потому что": επισησ, επιση, εξαιτιασ(вроде это из-за), γιατι?
 
а я не поняла, что надо-то =)


потому что - γιατί
 
 
Цитата
Kindiboba пишет:
а я не поняла, что надо-то
потому что это - не тут ;) тут только переводы :)
 
надо "потому что ты так делаешь" giati kaneis?
а он мне "kai eno" "ena keno" что то в этом роде уже забыла :|
 
Цитата
mimi пишет:
надо "потому что ты так делаешь"

это будет так
επειδή εσύ κάνεις έτσι
(тут можно εσύ и опустить, но если оставить, оно будет усиливать значение глагола, как если бы вы голосом сделали ударение "потому что ТЫ так делаешь")
 
Цитата
mimi пишет:
ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем
Если Вы ещё не сломали себе голову,то ломать голову теперь придётся тому,кто займётся переводом этой фразы. И если от этого он не получит перелом черепа,то во всяком случае ему придётся пройти следующие этапы:
1. Перевести транслит на греческий "και ενώ" "ένα κενό"
2. Продумать все возможные варианты контекстов.
3. Попытаться соединить всё это со словом κανω, с которым у Вас путаница.
4. Перевести это как "в то время как" "пустота".
Тут два варианта:либо усиленно учить греческий язык,чтобы не ломать ни себе,ни другим голову. Либо попросить пишущего такие головоломки писать фразы попроще и по возможности греческими буквами для того чтобы у Вас была возможность учить греческий не на транслите,а на оригинале.
 
 
Цитата
mimi пишет:
Kindiboba, ломаю голову над "kai eno" "ena keno" запуталась с этим κανω совсем. и как будет "потому что":
Милая, мими, это всегда интересно совать нос в чужую любовную переписку :), но вот просто совет..
Греческий язык, это совсем не тот язык о котором можно "догадываться". Греческий надо учить и понимать. Это не синтетический язык, здесь мало встречаются конверсии, то есть когда существительное при таком же написании может быть и глаголом. Что характерно, скажем, для английского языка. В греческом есть предлоги, окончания, падежи, понимаете.. неодушевленные предметы могут быть мужского и женского рода, как в русском. Это надо улавливать. Улавливайте..
Поэтому аккуратно.
Не "догадывайтесь", Мими - учите язык. Иначе можно сойти с ума. Англичане на этой "игре в язык" целую "культуру" построили и назвали её "нонсенс".
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЗА ПОМОЩЬ :Radyga Angelika Chatzi, L L , Kindiboba.

Angelika Chatzi, на работе не настроен комп на грик поэтому перевела на транслит :)
головоломку я сама себе устроила. ;) сама попросила, чтоб мне писали на грик, чтоб учить,( но поначалу, как всегда, это такие дебри!). скажу чтоб разборки устраивал на английском :D
Изменено: mimi - 06.01.2011 19:00:54
 
Цитата
Οφέλια . пишет:
Греческий надо учить и понимать.
к сожалению, учу как могу, :cry: у нас в городе нет грик преподавателей :!: (зато есть курсы где учат арабский, японский китайский, иврит, :o и пр. европ языки). так что помощь мне нужна ;ellina . про окончания, падежи и времена "слыхала" (по учебнику), но все за раз не запомнишь, оххх.., так что медленно вплываю в грик :D , мне б еще словарик электрон. гр-рус какой-нибудь (а то в теме "словари" то не загружается то не работает)
Изменено: mimi - 06.01.2011 19:01:42
 
Цитата
mimi пишет:
на работе не настроен комп на грик поэтому перевела на транслит
так поставте греческий язык на комп. это же елементарно, и вам будет легче в обучении
Цитата
mimi пишет:
не настроен комп на грик
Цитата
mimi пишет:
грик преподавателей
а почему Вы греческий язык так некрасиво обзываете?
 
Цитата
Anna Winter пишет:
так поставте греческий язык на комп. это же елементарно, и вам будет легче в обучении
на работе нельзя :D .а дома есть, конечно.
Цитата
Anna Winter пишет:а почему Вы греческий язык так некрасиво обзываете?
почему некрасиво "Greek" есть "Greek" (может, конечно, я что-то не знаю ;) так греков что ли обзывают, в чем подвох? :o )
 
Цитата
mimi пишет:
медленно вплываю в грик
ну ничё.. турбюро не обмануло - солнце, море и акулы 8)
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
Цитата
mimi пишет:
почему некрасиво "Greek" есть "Greek" (может, конечно, я что-то не знаю так греков что ли обзывают, в чем подвох? )
а все я поняла, так Вы английский учите а не греческий :D

В иммиграционной службе:
- Name?
- Abu Dalah Sarafi.
- Sex?
- Four times a week.
- No, no, no! Male or female?
- Male, female... sometimes camel...
 
 
Скажите, а правда, что греки свободное время такое как "окно", называют "кревати"? 39-q
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
Цитата
Anna Winter пишет:
а все я поняла, так Вы английский учите а не греческий

не, учу греческий, а говорим естественно на английском :) , так что грик пока превалирует :)

Цитата
Anna Winter пишет:В иммиграционной службе:
- Name?
- Abu Dalah Sarafi.
- Sex?
- Four times a week.
- No, no, no! Male or female?
- Male, female... sometimes camel...

НУ вот, где на клавиатуре русский? :opa пишу уже hahaha на английском. смешно :D

так что, кстати, грик, Anna Winter, это обзывательство?
Изменено: mimi - 07.01.2011 18:51:25
 
Цитата
Οφέλια . пишет:
Скажите, а правда, что греки свободное время такое как "окно", называют "кревати"?
Первый раз слышу.
 
Пардон,что не туды,хотела сказать какой у вас классный форум,так держать цвести и процветать)) :opa :opa
 
Цитата
mimi пишет:
так что, кстати, "грик" это обзывательство?

Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?

p.s Фор Рашен федерейшен екскьюзми :D
 
Цитата
Anna Winter пишет:
Цитата
mimi пишет:
так что, кстати, "грик" это обзывательство?
Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?
p.s Фор Рашен федерейшен екскьюзми
может быть..
 
Цитата
Anna Winter пишет:
В иммиграционной службе:
- Name?
- Abu Dalah Sarafi.
- Sex?
- Four times a week.
- No, no, no! Male or female?
- Male, female... sometimes camel...
[/COLOR]
ахахахахаа я упала под стол :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D
Цитата
Anna Winter пишет:
Цитата
mimi пишет:
так что, кстати, "грик" это обзывательство?

Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?

p.s Фор Рашен федерейшен екскьюзми :D
Цитата
Anna Winter пишет:
Да. Вот Вы например русская, а если бы Вас "раша" называли, как чуство?
ну и что, я тоже Рашу часто Рашей называю =)))

Кто как привык, на Кипре например, вообще принято вставлять английские слова в разговоре, так что мне слух это не режет вообще
не придирайтесь ;) -tebe-
 
 
Добрый вечер! плиззз переведите на греческий.. -sofi-
1 Vspominaj inogda, esli xochew — vsegda.
No ja znaju: vsegda ne vozmozno.
Ostavj v serdce svojom ugolok dlja menja,
Esli eto budit vozmozno.
2 Закрой глаза, представь звезду,
ту, на которой я сижу,
я тихо подойду и нежно-нежно обниму
и тихо на ушко скажу: я тебя люблю
3 Мне нужны твои глаза, понимаешь?
И улыбка, и слова — ты ведь знаешь!
Почему же ты молчишь и не пишешь?
Я люблю тебя очень, слышишь?
 
Цитата
karelia пишет:
на Кипре например, вообще принято вставлять английские слова в разговоре
про Кипр незнала, приму на заметку. а в Афинах не раз слышала что "эти" американцы "обозвали" гордых Элинов "грик". 8)
 
Переведите кто сможет -sofi- -sofi- -sofi- Сомкни ладошки, я насыплю тебе счастья! заранее благодарю!
 
Цитата
Anna Winter пишет:
Цитата
karelia пишет:
на Кипре например, вообще принято вставлять английские слова в разговоре
про Кипр незнала, приму на заметку. а в Афинах не раз слышала что "эти" американцы "обозвали" гордых Элинов "грик". 8)
ахахаа 8) 8)
да, в Греции на греческом языке очень помешаны, все гордые, я их понимаю, конечно))))
Цитата
karmen пишет:
Сомкни ладошки, я насыплю тебе счастья!
мне ккажется не будет при переводе дословном так пафосно и красиво звучать, как на русском.
Не поймут, скорее всего.......
 
karmen,
ну что-то типа κάνε μια χούφτα, θα σου ρίξω την ευτυχία.

исправьте меня, если чо =)
 
Спасибки! -tebe-
 
 
Помогите пожалуйста перевести на греческий:

Так приятно просыпаться в твоих объятиях!

Это наш новый дом, будем жить в нем вместе!

Английскими буквами напишите пожалуйста)
:Radyga
 
Добрый вечер. Обращаюсь за помощью в переводе трёх смс-ок из своей переписки:
№1. Με ξεχασες!
№2. Εχω τη δηεσθηση οτη κατη εχης μ εμαινα!
№3. Γαιτη δεν απατας μηπως γνωρησες αλον αντρα?
Греческо-русские онлайн переводчики "отказываются" переводить некоторые из представленных слов, поэтому вся надежда на ваши профессионализм, интуицию, понимание и т.д. Заранее благодарю. Хотелось бы определиться со смыслом написанного и ответить уже))) -sofi-
 
Цитата
Yulija25 пишет:
Греческо-русские онлайн переводчики "отказываются" переводить некоторые из представленных слов
омг... живые переводчики тоже отказываются переводить это извращение 39-q :opa :opa :opa
попробуйте прочитать вот такое:
1) ты меня забыла
2) у миня ащющение што ты абижина на миня
3) пациму ни отвичаиш, у тибя другой мущина?
получилось? ;)
 
odessitka,
ахахаха, thumbs up :D :D :D
 
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 12 След.
Читают тему (гостей: 2)