Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
30.05.2024 12:58
30.05.2024 10:06
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
14.05.2010 18:54:09
спасибо!
|
|
|
|
|
|
|
|
15.05.2010 14:33:10
AlenkaLubluGreek,
Έχει καιρό να μιλήσουμε (να επικοινωνήσουμε ). Άλλαξαν πολλά στη ζωή μου. |
|
|
|
15.05.2010 22:39:03
Asya80,
в первом предложении, наверное, не ζενο α ξένο, то есть чужака, иностранца. И следите за временами глагола - συνηθίζει - привыкает, т.е. фраза эта общего характера 2- правильно, только "надпись" (табличка на практике) и никакой не главный, а именно первый этаж 3- мы входим все втроем, ничего о трех дверях в тексте нет |
|
|
|
|
|
|
|
15.05.2010 22:40:04
odessitka,
|
|
|
|
15.05.2010 22:42:29
AlenkaLubluGreek,
Про животных упустила: έχεις κάποια κατικοίδια; |
|
|
|
15.05.2010 23:01:42
ксено? в уроке ζ буква похожа на зиту ... да, наверное там опечатка, имели в виду иностранца, так все складывается.
поняла, это не в прямом смысле первый-второй, это в гостинице-здании холл (основной этаж) потому что второй вроде Δεύτερο ...
дверь, это из основного текста, чтобы было понятно, куда входим ... Спасибо odessitka Maro пошла зубрить с новым переводом |
|||||||
|
|
16.05.2010 08:44:04
Maro,спасибо за помощь!
|
|
|
|
16.05.2010 17:25:39
Δεύτερο - это уже третий. греки первый этаж, тот который на земле, за этаж не считают, это исогио, т.е. groundfloor, на одном уровне с землей, что там может быть хорошего? там только гаражи да кладовки..., магазины, кафешки и холлы гостиниц. |
|||
|
|
16.05.2010 21:13:51
Δεύτερο - по численности второй, потому и не поняла сразу типа как с днями недели ... сейчас даже в России (в Москве по крайней мере) в новых зданиях тоже так. |
|||
|
|
17.05.2010 18:48:41
|
|||
|
|
|
|
|
|
20.05.2010 23:12:45
Здравствуйте. Пожалуйста, помогите перевести две вот эти фразы:
1) mi stenaxoriesai mono 2) ftiaxnonte ta panta Заранее спасибо за помощь. |
|
|
|
20.05.2010 23:14:08
Ты только не расстраивайся
Можно всё наладить |
|
|
|
21.05.2010 11:40:16
Здравствуйте,
очень нужен перевод и проверка правильности написания ниже приведенной фразы Μίλα λίγο, φύγε γρήγορα С глубочайшей благодарностью, Новичок:) |
|
|
|
21.05.2010 11:44:39
Говори мало, уходи быстро. С орфографией всё в порядке.
Можно было написать Μίλα λιγότερα говори меньше. |
|
|
|
21.05.2010 11:54:07
|
|||
|
|
21.05.2010 16:06:13
Спасибо)
|
|
|
|
21.05.2010 22:50:55
|
|
|
|
|
|
|
|
21.05.2010 23:30:57
Erythroleukos,
Беда в том, что греки и так смеются над нашим обилием менеджеров. Нет у них такого понятия-менеджер по туризму... |
|
|
|
21.05.2010 23:35:14
Erythroleukos,
можете сказать - мАнадзер сто туристикО графИо |
|
|
|
21.05.2010 23:59:24
|
|||||
|
|
22.05.2010 00:21:43
|
|||
|
|
22.05.2010 00:46:40
|
|||
|
|
22.05.2010 12:55:46
|
|
|
|
|
|
|
|
25.05.2010 17:19:05
Добрый день! Помогите перевести:
Se latrevo poli,selo nasedo tora. Заранее спасибки) |
|
|
|
25.05.2010 17:31:35
Я тебя обажаю много-много, хачу тибя увидить сейчас - вот примерно так написано |
|||
|
|
25.05.2010 19:21:54
|
|||
|
|
26.05.2010 12:29:08
|
|||
|
|
|
||||
|
|
|||