Переводы греческих фраз - часть 6

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 6, только в этой теме!
 
Продолжаем тут :)
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 36 След.
Ответы
 
Цитата
Anna Winter пишет:
набирать "это" да Вы что, у меня бы пальцы на клавиатуре застряли от таких философских изречений... все просто копи-паст
:D :D :D не набирать, а набить. Набивают татуировки, а "это" - это тройной перевод, сначала с древнегреческого на русский (причем вариантов перевода несколько ;) ), потом с русского на новогреческий, а потом "это" должно означать что-то умное :D Проблема только в том, что с первоначальной фразой связи абсолютно никакой :D
 
Цитата
odessitka пишет:
Проблема только в том, что с первоначальной фразой связи абсолютно никакой
блин во торможу с утра, читаю между букв с права на лево... сори за флуд.. вообще тема перевод греческих фраз вроде :D
 
 
Доброе время суток! помогите пожалуйста с переводом на русский! "DINATES I 8IES AA?? 8IMASE" Заранее огромное спасибо! -tebe- -tebe- -tebe-
 
Цитата
Тата_ пишет:
DINATES I 8IES AA?? 8IMASE
Сильные тёти,а? Помнишь
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Цитата
Тата_ пишет:
DINATES I 8IES AA?? 8IMASE
Сильные тёти,а? Помнишь
Angelika, спасибо большое за перевод! Вы не подскажете, что конкретно означает на киприотском именно это слово «сильные»? В смысле физически?
 
Цитата
Тата_ пишет:
В смысле физически?
В данном контексте да. Ещё зависит, что написано до и после. Δυνατή μουσική - громкая музыка.
 
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Цитата
Тата_ пишет:
В смысле физически?
В данном контексте да. Ещё зависит, что написано до и после. Δυνατή μουσική - громкая музыка.
На самом деле это комментарий к фото "re sura!
DINATES I 8IES AA??8IMASE:)" мощных девушек я там не заметила, просто стоят 2 девушки и парень))) может это прояснит ситуацию. хм.
 
Цитата
Тата_ пишет:
мощных девушек я там не заметила, просто стоят 2 девушки и парень)))
Эти девушки-тёти чем-то сильны. Чем? Об этом знает и помнит написатель сообщения.
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Цитата
Тата_ пишет:
мощных девушек я там не заметила, просто стоят 2 девушки и парень)))
Эти девушки-тёти чем-то сильны. Чем? Об этом знает и помнит написатель сообщения.
Angelika Chatzi,спасибо большое за разъяснения! -tebe-
значит так и запишем=)
 
Angelika Chatzi, помогите пожалуйста еще с переводом :Radyga это тоже комментарий к фото.
"inta mpou tounta pramata"
 
Цитата
Тата_ пишет:
Angelika Chatzi, помогите пожалуйста еще с переводом :Radyga это тоже комментарий к фото.
"inta mpou tounta pramata"

Это не критский, а Кипрский диалект

По гречески это звучало бы как " τι είναι αυτά τα πράγματα"

теперь ясен перевод? ;)
 
Словарь заимствований из тюркских языков

Некоторые лингвисты и историки хоть и не могут отрицать влияния тюркских языков на славянские и др. языки, но стараются всячески свести их значение к минимуму, так они утверждают, что к примеру, в русском языке тюркские заимствования связаны исключительно с предметами кочевого быта и некоторыми географическими названиями...
Как же они забыли такие важные и серьёзные слова, несущие в себе огромный смысл и значение, которые относятся к сфере государства и экономики (деньга, казна, казначей, ясак (основа налоговой системы), тамга (откуда таможня), барыш, хозяин, казак, товарищ, товар...)
 
Подскажите пжлст, как перевести νουλλα, νουλλης(νουλλι тоже может быть) ни один словарь мне не переводит. понимаю только что это обращение.
возможно, это киприака, но не факт. и где ударение в этих словах...
заранее благодарна ;ellina
come what may
 
 
Доброе время суток! :)
Переведите пожалуйста на русский язык фразу"pio telia.... den 8a pernousa". Уточняю сразу, что это киприотский диалект :D
 
Цитата
Тата_ пишет:
pio telia.... den 8a pernousa
Идеальнее...не провел(а) бы время.
Тут греческий без диалектов ;)
 
Цитата
Angelika Chatzi пишет:
Цитата
Тата_ пишет:
pio telia.... den 8a pernousa
Идеальнее...не провел(а) бы время.
Тут греческий без диалектов ;)
Angelika Chatzi, доброй ночи! Спасибо, выручили в который раз :D -tebe-
 
Цитата
Ευγενια пишет:
νουλλα
нашла это
(уаххаа, ну и описание)))))))

http://www.slang.gr/lemma/show/noula_4383
 
Цитата
Ευγενια пишет:
Подскажите пжлст, как перевести νουλλα, νουλλης(νουλλι тоже может быть) ни один словарь мне не переводит. понимаю только что это обращение.
возможно, это киприака, но не факт. и где ударение в этих словах...
заранее благодарна

(чаще переносный смысл) нуль; ως γιατρός είναι μιά νούλ(λ)α — как врач он ничего не стоит
 
хахах, да, Лер, объяснение весёлое)))))
Спасибо,девушки)))))
всё равно придётся спрашивать....это мой м.ч. так к своей бывшей однокурснице из Салоник ласково обращается, а она к нему, я раньше не обращала внимание, а теперь вот....
в общем спрошу, наверное, забавная история про прозвища)))))))))))
come what may
 
Переведите пжл.
καλα δεν σε ειπαμε και καμπουρι
 
 
хорошо, что тебе мы не сказали горбун.

по-русски, наверное, что-то типа - хорошо, что горубном не назвали.
 
Цитата
Kindiboba пишет:
по-русски, наверное, что-то типа - хорошо, что горубном не назвали
не совсем: буквально - "Да ладно, горбуном мы тебя не называли", это вполне устойчивое выражение, означающее "не обижайся, ничего плохого (или личного) я в виду не имел"
 
Цитата
Ευγενια пишет:
это мой м.ч. так к своей бывшей однокурснице из Салоник ласково обращается
νούλ(λ)α = "бестолковка" /ты моя/ :D
 
Kindiboba, Maro,,спасибо,теперь все ясно,а то
καμπουρι уж слишком меня смутил.
 
Всем привет !
και στη στάση τα παιδιά κάνουν χάζη μια ξανθιά
это дети на остановке прикалываются над блондинкой?
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Здравствуйте!
Подскажите, как же все-таки на греческом звучит слово "пьяница"?
Изменено: Λονιςιερ&# - 20.11.2010 02:31:17
 
 
Цитата
Λονιςιερ&# пишет:
"пьяница"?
o μέθυσος, o μπεκρής
 
Цитата
Anna Winter пишет:
Цитата
Λονιςιερ&# пишет:
"пьяница"?
o μέθυσος, o μπεκρής
Добрый вечер! а русской транскрипцией можно написать, пожалуйста :D
 
Цитата
Тата_ пишет:
пьяница - o μέθυσος, o μπεκρής
Добрый вечер! а русской транскрипцией можно написать, пожалуйста

мэфисос, бэкрис :Radyga
 
Anna Winter, спасибо большое -tebe-
а ударение в первом слове ставится на втором слоге,а во втором на первом слоге? :oops:
Изменено: Тата_ - 20.11.2010 20:58:03
 
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 36 След.
Читают тему (гостей: 8)