<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Греция от Greek.ru [тема: Переводы греческих фраз - часть 6]</title>
		<link>http://www.greek.ru</link>
		<description>Новое в теме Переводы греческих фраз - часть 6 форума  на сайте Греция от Greek.ru [www.greek.ru]</description>
		<language>ru</language>
		<docs>http://backend.userland.com/rss2</docs>
		<pubDate>Wed, 29 Apr 2026 16:23:16 +0300</pubDate>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617832/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Тема закрывается и переезжает вот <noindex><a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/topic23057/" target="_blank" rel="nofollow">сюда</a></noindex><br /><br />Приятного общения! <br />
			<i>03.03.2013 21:21:43, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617832/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617832/</guid>
			<pubDate>Sun, 03 Mar 2013 21:21:43 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617830/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Спасибо! Но я знаю откуда эти слова, вопрос встал в правильности перевода, просто есть два варианта <br />1) Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.  <br /><B>И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.</B>  <br /><br />2)Тогда он ответит: „Истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из этих наименьших, вы не сделали этого мне. <br /> <B>И они будут навечно истреблены, а праведные получат вечную жизнь</B>".Какой из этих двух переводов вернее ? <br />
			<i>03.03.2013 21:05:27, roosi4.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617830/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617830/</guid>
			<pubDate>Sun, 03 Mar 2013 21:05:27 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617672/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Это<B> Евангелие от Матфея, 25:31–46</B><br /><br />Тогд&#225; отв&#1123;щ&#225;етъ и&#769;мъ, глаг&#243;ля: ами&#769;нь глаг&#243;лю в&#225;мъ, пон&#233;же не сотвори&#769;сте еди&#769;ному си&#769;хъ м&#233;ншихъ, ни мн&#1123;&#769; сотвори&#769;сте.<br />И и&#769;дутъ с&#237;и въ м&#253;ку в&#1123;&#769;чную, пр&#225;ведницы же въ жив&#243;тъ в&#1123;&#769;чный.	<br /><br />Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. <br /><B>И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. </B><br /><br />&#964;&#8057;&#964;&#949; &#7936;&#960;&#959;&#954;&#961;&#953;&#952;&#8053;&#963;&#949;&#964;&#945;&#953; &#945;&#8016;&#964;&#959;&#8150;&#962; &#955;&#8051;&#947;&#969;&#957; &#7936;&#956;&#8052;&#957; &#955;&#8051;&#947;&#969; &#8017;&#956;&#8150;&#957; &#7952;&#966;&#8127; &#8005;&#963;&#959;&#957; &#959;&#8016;&#954; &#7952;&#960;&#959;&#953;&#8053;&#963;&#945;&#964;&#949; &#7953;&#957;&#8054; &#964;&#959;&#8059;&#964;&#969;&#957; &#964;&#8182;&#957; &#7952;&#955;&#945;&#967;&#8055;&#963;&#964;&#969;&#957; &#959;&#8016;&#948;&#8050; &#7952;&#956;&#959;&#8054; <br />&#7952;&#960;&#959;&#953;&#8053;&#963;&#945;&#964;&#949; &#954;&#945;&#8054; <B>&#7936;&#960;&#949;&#955;&#949;&#8059;&#963;&#959;&#957;&#964;&#945;&#953; &#959;&#8023;&#964;&#959;&#953; &#949;&#7984;&#962; &#954;&#8057;&#955;&#945;&#963;&#953;&#957; &#945;&#7984;&#8061;&#957;&#953;&#959;&#957; &#959;&#7985; &#948;&#8050; &#948;&#8055;&#954;&#945;&#953;&#959;&#953; &#949;&#7984;&#962; &#950;&#969;&#8052;&#957; &#945;&#7984;&#8061;&#957;&#953;&#959;&#957;</B> <br />
			<i>28.02.2013 22:23:50, alpatrus.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617672/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617672/</guid>
			<pubDate>Thu, 28 Feb 2013 22:23:50 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617658/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Всем Доброго времени суток, Помогите пожалуйста, нужно дословно перевести фразу:<br /> "&#949;&#960;&#959;&#953;&#951;&#1010;&#945;&#964;&#949; &#954;&#945;&#953; &gt; <br />&#945;&#960;&#949;&#955;&#949;&#965;&#1010;&#959;&#957;&#964;&#945;&#953; &gt; <br />&#959;&#965;&#964;&#959;&#953; &#949;&#953;&#1010; &#954;&#959;&#955;&#945;&#1010;&#953; <br />&#945;&#953;&#969;&#957;&#953;&#959;&#957; &#959;&#953; &#948;&#949; &#948;&#953;<br />&#954;&#945;&#953;&#959;&#953; &#949;&#953;&#1010; &#950;&#969;&#951;&#957; &gt; <br />&#945;&#953;&#969;&#957;&#953;&#959;&#957; <br />А если можно, то  и дословно, и по смыслу, Пожалуйста...Вопрос ребром...<br />Я обратился в платный раздел, они сюда направили...Если можно ответ пришлите на мыло,<br />roosi4@mail.ru <br />
			<i>28.02.2013 17:03:28, roosi4.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617658/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617658/</guid>
			<pubDate>Thu, 28 Feb 2013 17:03:28 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617519/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Вы правы на 99 % <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" />)!! Одесситка, я думаю пробел не заедает .. хихи <br />
			<i>23.02.2013 11:29:01, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617519/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617519/</guid>
			<pubDate>Sat, 23 Feb 2013 11:29:01 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617518/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Melitis , спасибо огромное за разъяснения  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/082846.gif" border="0" data-code=";ellina" data-definition="SD" alt=";ellina" width="38" height="24" title="ellina" class="bx-smile" /> <br />
			<i>23.02.2013 11:26:09, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617518/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617518/</guid>
			<pubDate>Sat, 23 Feb 2013 11:26:09 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617494/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />пишут слитно для выделения текста или еще чего, пример, сегодняпроливнойдождь )))<br />=============<br />может у них пробел заедает?<br /><br /><br />====quote====<br />Melitis пишет:<br />ваши выражения - это (я уверена почти на 99%) греческие чаты, в которых зависают безграмотные молодые греки (возраст от 15 до 25). Именно такую лексику и такие "ляпы" я встречаю в таких шедевральных чатах (или как вариант - комментарии к фото греческих подростков на фейсбуке).<br /><br />=============<br />ах, Мелетис, спасибо, многое проясняется <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> <br />
			<i>21.02.2013 21:16:11, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617494/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617494/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 21:16:11 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617493/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />ksenidia<br />=============<br />А это очень похоже на &#958;&#953;&#957;&#943;&#948;&#953;&#945; - слово, активно используемое молодежью от 15 до 20 лет: первый опыт распития напитков в своей "взрослой" компании и стремление показаться опытным - привожу фрагмент диалога:<br />- &#929;&#949; &#966;&#943;&#955;&#949;, &#900;&#966;&#949;&#961;&#949; &#956;&#945;&#962; &#941;&#957;&#945; &#954;&#953;&#955;&#972;, &#954;&#945;&#953; &#972;&#967;&#953; &#954;&#940;&#964;&#953; &#958;&#953;&#957;&#943;&#948;&#953;&#945; &#960;&#959;&#965; &#942;&#960;&#953;&#945;&#956;&#949; &#967;&#964;&#949;&#962;. &#914;&#940;&#955;&#949; &#945;&#960;&#972; &#964;&#959; &#946;&#945;&#961;&#941;&#955;&#953; &#964;&#959; &#948;&#953;&#954;&#972; &#963;&#959;&#965;. <br />Дальше диалог был не об этом, поэтому опускаю все остальное. <br />
			<i>21.02.2013 20:42:48, Melitis.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617493/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617493/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 20:42:48 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617492/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />кстати, что там про уксус 1) ?<br />=============<br />уксус - &#964;&#959; &#958;&#973;&#948;&#953;<br />то, что вы написали - &#964;&#945; &#958;&#973;&#948;&#953;&#945; - относится к кислому вину (или плохого качества вину, от которого утром болит голова), это сленг, использующийся среди много пьющей молодежи.<br />И в принципе ваши выражения - это (я уверена почти на 99%) греческие чаты, в которых зависают безграмотные молодые греки (возраст от 15 до 25). Именно такую лексику и такие "ляпы" я встречаю в таких шедевральных чатах (или как вариант - комментарии к фото греческих подростков на фейсбуке).<br />При этом вполне возможен гриклиш (greeklish) - поэтому идет смесь алфавитов и полное несоблюдение орфографии. <br />
			<i>21.02.2013 20:38:32, Melitis.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617492/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617492/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 20:38:32 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617487/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			какой уксус? я все фразу чего-то не вижу.<br />если отдельно - может  ksenyxtia <br />
			<i>21.02.2013 19:16:04, Kindiboba.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617487/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617487/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 19:16:04 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617451/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<noindex><a href="http://www.greek.ru/forum/user/25789/" target="_blank" rel="nofollow"><B><span style="font-size:medium;">Kindiboba</span></B></a></noindex> будем стараться )) и что там про уксус все-таки?? это любой алкогольный напиток? ksenidia <br />
			<i>21.02.2013 14:19:56, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617451/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617451/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 14:19:56 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617450/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			где начало и конец слов и связок они точно знают, я думаю это для прикола <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" />, про окончания -  это пишут другие люди, может действительно несогласование, может пьяны, может еще чего )) <br />
			<i>21.02.2013 14:15:38, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617450/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617450/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 14:15:38 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617449/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			пишут слитно для выделения текста или еще чего, пример, сегодняпроливнойдождь ))), и это греки, а не турки, албанцы и т.д. ) <br />
			<i>21.02.2013 14:08:24, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617449/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617449/</guid>
			<pubDate>Thu, 21 Feb 2013 14:08:24 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617348/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			ну. не то, чтобы кровяки охота, но чего-то необычного в хорошую сторону, это есть <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_cool.gif" border="0" data-code="8)" data-definition="SD" alt="8)" width="16" height="16" title="Здорово" class="bx-smile" /><br /><br /><br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br /> и знаете, меня начинает бесить греч манера писать три четыре слова в одно слитно <br />=============<br />у меня так знакомые не пишут, но они греки. а вот у турков построена грамматика так, что там суффиксы накручиваются, что каг бэ намекает. <br />
			<i>20.02.2013 09:07:22, Kindiboba.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617348/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617348/</guid>
			<pubDate>Wed, 20 Feb 2013 09:07:22 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617333/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />меня начинает бесить греч манера писать три четыре слова в одно слитно (ладно хоть со всеми буквами (это что? что б выпендрится? без комментариев), я и так не пойму где начала а где конец: ))<br />=============<br />что это за манера? я с такой не сталкивалась никогда. слитно греческие слова часто пишут иностранцы, по аналогии с родным языком, где, к примеру, притяжательные местоимения пишутся слитно с существительным, к которому относятся (например болгары, албанцы). отсюда выходят слова типа moromou <br />ну или же люди не учились грамматике языка, выучили его на слух, и пишут "фонетически" правильно, делая "связку" из тех слов, которые произносятся слитно.<br /><br />искренне не понимаю, где вы умудряетесь это откапывать... да, есть неграмотные греки, которые просто в школе плохо учились, например.... но они-то могут писать с ошибками орфографическими, но не путать лица и числа глаголов.<br /><br />попробуйте найти круг общения из числа более высокообразованных и культурных греков, и у вас пропадет проблема выискивания начала и конца у слов )))) <br />
			<i>19.02.2013 22:23:00, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617333/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617333/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 22:23:00 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617325/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />Angelika Chatzi пишет:<br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br /> учебник называется : жизнь- что слышу то перевожу"<br />=============<br />Так это Вы на слух пишите? Для новичка вполне терпимо. Но для грека/гречанки с родным греческим отвратительно<br /><br />=============<br />Angelika Chatzi спасибо.)) для грека/гречанки- главное чтоб понимали суть )))  некоторые говорят с таким произношением английского,(!) что я с трудом разбираю слово, я а хоть правильно и четко скажу слово в именит падеже! ))) уже рааадует )) <br />
			<i>19.02.2013 21:28:13, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617325/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617325/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 21:28:13 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617323/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />Kindiboba пишет:<br />да мими свою уже дорогу выбрала, и если уж за все это время не свернула - то все слова зря. <br /> <br />только вот как-то получается, что в этой теме переводится одна фигня...<br />=============<br /><noindex><a href="http://www.greek.ru/forum/user/25789/" target="_blank" rel="nofollow">хихихи, Kindiboba</a></noindex> )) жаждет "крови" ))) мыльных сериалов, захватывающих триллеров и сладких любовных признаний! но жизнь бывает всякая!  а про то что в этой теме переводится одна фигня.... хммм... ну, для кого фигня, а для кого и смысл жизни. каждый сам придает значение вещам. вы можете жарить на сковороде, а я могу ее носить на голове!  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" width="16" height="16" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> <br />
			<i>19.02.2013 21:21:14, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617323/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617323/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 21:21:14 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617320/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />odessitka пишет:<br /> mimi, ваша большая проблема (ну помимо безграмотных текстов для перевода  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/1127788921.gif" border="0" data-code=":opa" data-definition="SD" alt=":opa" width="42" height="25" title="opa" class="bx-smile" />  ) - это глаголы. перепроверяйте, пожалуйста, в каком лице и числе стоит глагол. вы же в переводе подставляете лицо "из контекста", как вам кажется - отсюда и проблемы. <br /><br />=============<br />одесситка! учту! ))) но это действие не разового характера поэтому... все в процессе )) Спасибо огромное всем кто откликнулся на мою "чушь" <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/082846.gif" border="0" data-code=";ellina" data-definition="SD" alt=";ellina" width="38" height="24" title="ellina" class="bx-smile" />  кстати, что там про уксус 1) ? <br />
			<i>19.02.2013 21:13:29, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617320/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617320/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 21:13:29 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617317/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />odessitka пишет:<br /><br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br />&#902;&#963;&#964;&#945;&#948;&#953;&#940;&#955;&#945; я так поняла это написано слитно: иди к черту<br />=============<br />ну а вы не учитесь на примерах безграмотных людей, которые даже &#945;&#953; &#963;&#964;&#959; &#948;&#953;&#940;&#959;&#955;&#959; написать не в состоянии<br /><br />=============<br />я думаю писать в состоянии )) но здесь я поняла тк знала выражение, ) и знаете, меня начинает бесить греч манера писать три четыре слова в одно слитно (ладно хоть со всеми буквами (это что? что б выпендрится? без комментариев), я и так не пойму где начала а где конец: )) <br />
			<i>19.02.2013 21:09:35, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617317/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617317/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 21:09:35 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617295/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br /> учебник называется : жизнь- что слышу то перевожу"<br />=============<br />Так это Вы на слух пишите? Для новичка вполне терпимо. Но для грека/гречанки с родным греческим отвратительно<br /><br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br />&#902;&#963;&#964;&#945;&#948;&#953;&#940;&#955;&#945;<br />=============<br />Это же надо умудриться написать, всё равно что по-русски "пойдекучертя". Пишет человек недалёкий, ну или обкуренный,  что-то с ним не так. Короче, всё что мы здесь переводим это просто чушь. <br />
			<i>19.02.2013 19:18:09, Angelika Chatzi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617295/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617295/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 19:18:09 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617292/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br /> ну а вы не учитесь на примерах безграмотных людей <br />=============<br />да мими свою уже дорогу выбрала, и если уж за все это время не свернула - то все слова зря.<br /><br />только вот как-то получается, что в этой теме переводится одна фигня... <br />
			<i>19.02.2013 17:48:06, Kindiboba.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617292/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617292/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 17:48:06 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617286/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />&#915;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#949;&#962;. В принципе понятно, только почему не говорят копела и все )), получается что &#915;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#949;&#962; это девушки женщины любовницы<br />=============<br />потому что копела - это девушка, а &#947;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#945;/ &#947;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#959;&#962; - любовники. в случае женатых-замужних - 100%ные любовники, в случае неженатых - связь, отношения<br /><br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br />&#902;&#963;&#964;&#945;&#948;&#953;&#940;&#955;&#945; я так поняла это написано слитно: иди к черту<br />=============<br />ну а вы не учитесь на примерах безграмотных людей, которые даже &#945;&#953; &#963;&#964;&#959; &#948;&#953;&#940;&#959;&#955;&#959; написать не в состоянии<br /><br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br />&#963;&#949;&#953;&#962; &#957;&#959;&#956;&#943;&#950;&#969; eimai kalos<br />=============<br />ну или не просто безграмотных, а которые просто не знают греческого... набор несогласованных между собой слов <br />
			<i>19.02.2013 15:46:03, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617286/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617286/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 15:46:03 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617285/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<B>mimi,</B>  ваша большая проблема (ну помимо безграмотных текстов для перевода  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/1127788921.gif" border="0" data-code=":opa" data-definition="SD" alt=":opa" width="42" height="25" title="opa" class="bx-smile" />  ) - это глаголы. перепроверяйте, пожалуйста, в каком лице и числе стоит глагол. вы же в переводе подставляете лицо "из контекста", как вам кажется - отсюда и проблемы. <br /><br />====quote====<br />mimi пишет:<br /> &#922;&#945;&#952;&#972;&#956;&#959;&#965;&#957; &#954; &#963;&#954;&#940;&#949;&#953; &#956;&#973;&#964;&#951; &#941;&#957;&#945;&#962; &#954; &#955;&#941;&#949;&#953; &#963;&#964;&#951;&#957; &#954;&#959;&#960;&#941;&#955;&#945; &#956;&#959;&#965; "&#945;&#965;&#964;&#972; &#942;&#964;&#945;&#957; &#960;&#959;&#965; &#948;&#949;&#957; &#956;&#960;&#959;&#961;&#959;&#973;&#963;&#949;&#962; &#960;&#961;&#953;&#957; &#964;&#953;&#962; 12 &#957;&#945; &#963;&#949; &#948;&#969;" &#954;&#945;&#953; &#941;&#966;&#965;&#947;&#949; &#964;&#961;&#941;&#967;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962;, &#964;&#959;&#957; &#949;&#960;&#951;&#961;&#949;&#940;&#963;&#945;&#964;&#949;. <B>Сидит</B> нос к носу и говорит подруге моей «это было то что <B>(ты) не мог</B> до 12 (часов) <B>увидеть</B>» и убежал, подействовало? <br /><br />=============<br /><B>я сижу</B> и тут появляется один (мужчина) и говорит моей подружке "так вот это что, почему <B>ты не могла </B>(он же к подружке обращается - значит женский род) со мной увидеться до 12 (дословно "до 12 <B>я тебя увидеть</B>) <br />
			<i>19.02.2013 15:40:10, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617285/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617285/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 15:40:10 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617276/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<span style="color:#000000"> </span><br /><br /><span style="color:#000000">Надеюсь это хорошие слова ))))</span><br /><ol><li><span style="color:#000000">&#958;&#973;&#948;&#953;&#945;, гуугл переводит как уксус, или это просто алкогольные напитки?</span><li><span style="color:#000000">&#915;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#949;&#962;. В принципе понятно, только почему не говорят копела и все )), получается что &#915;&#954;&#972;&#956;&#949;&#957;&#949;&#962; это девушки женщины любовницы</span><li><span style="color:#000000">&#902;&#963;&#964;&#945;&#948;&#953;&#940;&#955;&#945; я так поняла это написано слитно: иди к черту</span><li><span style="color:#000000">&#963;&#949;&#953;&#962; &#957;&#959;&#956;&#943;&#950;&#969; eimai kalos. это упущена буква? Eseis? Переводим : вы (я) полагаю думаете я хороший? Или здесь окончания спутаны?</span><li><span style="color:#000000">&#922;&#945;&#952;&#972;&#956;&#959;&#965;&#957; &#954; &#963;&#954;&#940;&#949;&#953; &#956;&#973;&#964;&#951; &#941;&#957;&#945;&#962; &#954; &#955;&#941;&#949;&#953; &#963;&#964;&#951;&#957; &#954;&#959;&#960;&#941;&#955;&#945; &#956;&#959;&#965; "&#945;&#965;&#964;&#972; &#942;&#964;&#945;&#957; &#960;&#959;&#965; &#948;&#949;&#957; &#956;&#960;&#959;&#961;&#959;&#973;&#963;&#949;&#962; &#960;&#961;&#953;&#957; &#964;&#953;&#962; 12 &#957;&#945; &#963;&#949; &#948;&#969;" &#954;&#945;&#953; &#941;&#966;&#965;&#947;&#949; &#964;&#961;&#941;&#967;&#959;&#957;&#964;&#945;&#962;, &#964;&#959;&#957; &#949;&#960;&#951;&#961;&#949;&#940;&#963;&#945;&#964;&#949;. Сидит нос к носу и говорит подруге моей «это было то что (ты) не мог до 12 (часов) увидеть» и убежал, подействовало? </span><br /></ol> <br />
			<i>19.02.2013 11:16:24, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617276/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617276/</guid>
			<pubDate>Tue, 19 Feb 2013 11:16:24 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617259/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Спасибо за сайт, Одесситка. на странице греч мат уже была сто раз, Там ничего нового <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> хорошие слова которые встречаются мне часто я тоже запомнила, не беспокойтесь <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> <br />
			<i>18.02.2013 15:10:25, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617259/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617259/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 15:10:25 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617258/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Видите ли когда я сюда пишу я не знаю что это ругательное или мат так что заранее извиняюсь .  Стадо баранов надо менять согласна <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_wink.gif" border="0" data-code=";)" data-definition="SD" alt=";)" width="16" height="16" title="Шутливо" class="bx-smile" /> но если чаще встречаются эти слова то я их должна знать <br />
			<i>18.02.2013 15:06:21, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617258/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617258/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 15:06:21 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617256/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />А что означает ваша последняя фраза?<br />=============<br /><br />====quote====<br />odessitka пишет:<br />&#956;&#949; &#949;&#955;&#945;&#966;&#961;&#940; &#960;&#951;&#948;&#951;&#956;&#945;&#964;&#940;&#954;&#953;&#945;<br />=============<br />вприпрыжку <br />
			<i>18.02.2013 15:03:59, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617256/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617256/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 15:03:59 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617255/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			<br />====quote====<br />mimi пишет:<br />учебник называется : жизнь- что слышу то перевожу"  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" />  надеюсь я не затмила вас своей " красотой" но лучше если я все таки буду знать эту дрянь и не повторять а то в приличном обществе теть и дядь ляпну<br />=============<br />вот была уверена, что вы именно так и ответите. "жизнь".... ну что ж сказать, надеюсь только что хороших слов и выражений у вас в жизни встречается гораздо больше, но вы не выкладываете их сюда просто потому, что переводите их со словарем. И именно этого и желаю.<br />конечно, нехорошие слова надо знать. вот и сходите в тему греческого мата, ознакомьтесь со списком. еще есть сайт slang.gr - где можно найти большую часть слэнга, как в толковом словаре и с примерами <br />
			<i>18.02.2013 15:02:13, odessitka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617255/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617255/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 15:02:13 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617254/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Одесситка , и я буду в этой теме главным специалистом!!! Хаха...А что означает ваша последняя фраза? Не уловила <br />
			<i>18.02.2013 14:58:25, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617254/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617254/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 14:58:25 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы греческих фраз - часть 6</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617253/">Переводы греческих фраз - часть 6</a></b> <i>только в этой теме!</i> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum6/">НовоГреческий язык</a>. <br />
			Согласна с Вами дорогие чатушки <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> учебник называется : жизнь- что слышу то перевожу" <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> надеюсь я не затмила вас своей " красотой" но лучше если я все таки буду знать эту дрянь и не повторять а то в приличном обществе теть и дядь ляпну <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" />)) так что мужайтесь!! Спасибо вам за это большое!! Тем более что в греч такие слова типа птичками тд один неправильный шаг и тебя уже хотят! <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_smile.gif" border="0" data-code=":)" data-definition="SD" alt=":)" width="16" height="16" title="С улыбкой" class="bx-smile" /> <br />
			<i>18.02.2013 14:53:42, mimi.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617253/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum6/topic20201/message617253/</guid>
			<pubDate>Mon, 18 Feb 2013 14:53:42 +0400</pubDate>
			<category>НовоГреческий язык</category>
		</item>
	</channel>
</rss>
