Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
04.05.2012 09:30:57
спасибо))) видно я плохо читала или уже подзабыла
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10.05.2012 19:28:17
И так и так можно. [ ]
А можно и заглавными ΑΡΕΤΗ - вообще без ударений будет
Изменено: - 10.05.2012 19:39:28
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
11.05.2012 09:54:57
Думаю, разница лишь в древности и современности написания. Типа - трактиръ и трактир...
Cовременный вариант - αρετή. |
|
|
|
|
|
11.05.2012 10:49:32
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11.05.2012 21:05:00
встретилось слово Λύμπε , мои словари не переводят это, что это значит?
|
|
|
|
|
|
11.05.2012 21:39:23
|
|||
|
|
|
|
12.05.2012 10:02:54
Ааааа наверное речь про футбол шла
Ха ! Уже всех футболистов выучили |
|
|
|
|
|
14.05.2012 12:20:42
Добрый день!
Словечко νταβαντζής кто обьяснит ?
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
14.05.2012 12:21:31
|
|||
|
|
|
|
14.05.2012 14:23:27
Спасибо. А ещё - на свадьбе желают: Και στα δικά μας οι ελεύθεροι - как перевести
Загрузка плеера
Изменено: - 14.05.2012 14:40:08
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
14.05.2012 15:00:16
Вот как на русских свадьбах незамужних девушек заколебывают выражениями "а ты когда уже замуж? засиииииделась в девках-то, гляди, всех жОнихов разберут" - то на греческих это более цивилизованно, вроде "мы тебе желаем уже наконец выйти замуж" )))))) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14.05.2012 16:49:50
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
14.05.2012 18:27:45
|
|||
|
|
|
|
23.05.2012 23:23:39
Доброго времени суток!
Помогите пожалуйста перевести 2 фразы! Хочу татуировки сделать, необходим точный перевод. 1. "Верна тому, кто верен мне!" 2. "Завтра будет лучше чем вчера!" |
|
|
|
|
|
24.05.2012 01:22:22
Перевести то не проблема, только эти фразы не лягут на язык так как на русском. Их содержание не подходит менталитету греков. Лучше не надо.
Вторая фраза отстаёт во времени на 1 десятилетие. У греков говорят Μη χειρότερα |
|
|
|
|
|
01.06.2012 21:31:39
|
|||
|
|
|
|
01.06.2012 22:35:09
|
|||||||||||||
|
|
|
|
06.06.2012 01:20:51
Поправьте, пожалуйста, если неверно, вроде простая фраза, а что-то я задумалась) Прощай, Греция! Я буду скучать.
Αντίο, Ελλάδα! θα επιθυμώ (νοσταλγώ) В общем со словом скучать не могу определиться |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
06.06.2012 08:19:44
|
|||
|
|
|
|
08.06.2012 17:27:03
Не уверена, что понимаю правильно смысл фразы πλακα κανεισ. Подскажите пожалуйста!
|
|
|
|
|
|
08.06.2012 18:19:12
|
|||
|
|
|
|
08.06.2012 18:41:13
спасибо
|
|
|
|
|
|
14.06.2012 20:13:25
Из темы plaka kaneis. Как правильно послать (на ты) : πειγενω στο διαβολο или как - нибудь по-другому?
|
|
|
|
|
|
14.06.2012 20:24:04
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14.06.2012 20:49:42
Спасибо Melitis, но это не мат, это так, послать в каком-нибудь порыве, может и не надолго:D
|
|
|
|
|
|
15.06.2012 17:32:25
Может так пойдёт: Άει δέ χάσου (Ай де хасу -или- ай де на хатис) Иди в ...баню (чтоб ты провалился)
Изменено: - 15.06.2012 17:33:31
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
15.06.2012 19:49:32
Μύρο άστο φτυάρι κάτω! это что-за стихотворная форма? первое слово я так понимаю имя Мирос
|
|
|
|
|
|
15.06.2012 19:53:11
Изменено: - 15.06.2012 19:53:32
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||