Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
06.02.2012 11:45:31
|
|||
|
|
|
|
06.02.2012 11:54:36
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
08.02.2012 09:46:29
подскажите, пожалуйста, переводится как (мы)хотим а другие поклонники
|
|
|
|
|
|
08.02.2012 12:35:21
нам нужны и другие последователи-поклонники.
короче, нас должно быть больше =) я так понимаю.. |
|
|
|
|
|
09.02.2012 15:39:43
|
|
|
|
|
|
11.02.2012 19:03:00
Ok, το στρούμφισα εδώ μέσα καλά χθες, ....δώστε μου χρόνο, θα σας στρουμφοαπαντήσω σε όλους έναν έναν. что за слово такое στρούμφισα, στρουμφο, στρουμφοαπαντήσω (-отвечать)?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12.02.2012 21:25:18
xaμενη часто встречающееся слово среди молодежи. перевод как потерянный, но пишут в контексте как я поняла хорошем, типа, потрясное воскресенье, так ли это?
|
|
|
|
|
|
13.02.2012 13:53:34
это что получается, большинство греков бездарно проводят выходные??? Только не расстраиваются насчет этого! odessitka, а за слово такое στρούμφισα, στρουμφο, στρουμφοαπαντήσω (текст выше), а то его тоже все время используют
|
|
|
|
|
|
13.02.2012 14:55:56
|
|||
|
|
|
|
13.02.2012 15:25:49
гномики не гномики, не знаю….., но это слалось на Рождество часто и сейчас см. в контексте выше, я думала, что это символ какой-то типа ветки еловой, такая ассоциация шла)))))
|
|
|
|
|
|
13.02.2012 23:06:22
Помогите,пожалуйста, перевести на греческий язык..."Тебе так понравилось мое поздравление на именины? Все успокоиться не можешь?Хочешь.чтоб я тебя и на 14 февраля поздравила"... Заранее, Спасибо-sofi-
|
|
|
|
|
|
14.02.2012 00:05:36
Буду очень признательна, если кто-нибудь поможет с переводом - "εκφορικό σύστημα". Чтобы было понятно - речь идет о методе строительства, точнее о возведении кровли и вообще перекрытий в постройках архаического периода - микенских , например. Еще некоторые старые мосты - в описаниях тоже возникает это "εκφορικό ". Ну а у меня , собственно - в связи с переводом статьи про "дракоспито" Южной Эвии. Метод заключается в том, что последующие строительные элементы укладываются с некоторым смещением относительно предыдущих, пока полностью не перекроется просвет между несущими опорами. Полазив по интеренту, я пока оставила термин в "натуральном" виде, т е без перевода, взяв в кавычки. Но все же... может быть можно заменить его чем нибудь - например, "встык", "внахлест", "настил" ?
А вдруг, кому-нибудь из знатоков придут в голову какие-нибудь ассоциации по "этимологической" линии (от близких видоизмененных корней)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14.02.2012 20:55:56
я могу ошибаться конечно
экфореас это каркас или скелет кровли скажем при сооружении кровли делается экфореас или каркас(скелет) его обшивают доской и потом сверху покрывают черепицей. |
|
|
|
|
|
15.02.2012 14:12:45
Ищете недвижимость в Греции?
|
|||
|
|
|
|
16.02.2012 13:11:20
Скажите, этот каркас в сегодняшней строительной практике применяется для кровель любого вида? Я тут консультировалась с нашими строителями они предположили , что речь идет о сводчатой конструкции, т е наиболее точно : "по методу свода" , может быть даже "купола"? Каку вас делается такой каркас, который называется "экфореас"? Он выполняется с постепенным схождением несущих элементов, так что бы центр тяжести кровли совпал с центром напряжения, создающимся несущим стенами? Проще всего представить небольшой каменный мост ( по отношению к древним мостам в текстах тоже проскакивает это "εκφορικό" , как я уже говорила - обычно в результете он получает форму довольно крутой дуги. |
|||
|
|
|
|
17.02.2012 20:00:46
наверное я не смогу Вам помочь,у нас каркас и называется экфореас,а схема по которой он делается может быть разной,от апло стегастро,это когда покрывают балкон,до самых сложных,там делают разные конструкции,псалидья и прочее.Спрошу как называется системаописанная вами может кто и скажет что.
|
|
|
|
|
|
18.02.2012 00:10:51
Роман просто, спасибо еще раз! смотрите , вот вид микенского захоронения. построенного по этой системе, вид изнутри
ваза рядом - ничего не значит ))) Я . кстати, подумала, в связи с тем, что Вы пишете о каркасах - нельзя ли назвать это вроде "системы встраивания". Жутко звучит, конечно:D
Изменено: - 18.02.2012 00:43:20
|
|
|
|
|
|
18.02.2012 23:16:23
похоже будто камень лежит на камне и так до верха?
|
|
|
|
|
|
19.02.2012 08:42:23
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.02.2012 12:39:34
Доброго времени суток)
Хотелось бы узнать перевод слова "катарсис" на греческий,оно образованно от катарси-очищать(вроде) но нужно существительное И так же узнать как бы "выглядело" имя Родион на греческом))спасибо) |
|
|
|
|
|
27.02.2012 14:15:36
Godwearsgucci,
ка8арси κάθαρση [- ις (-εως)] 1) очистка, очищение; σωματική κάθαρση — воен, санитарная обработка личного состава; 2) чистка (полит.); 3) карантин; 4) филос., катарсис; 5) очищение; искупление |
|
|
|
|
|
27.02.2012 16:06:49
Спасибо)а с именем как обстоят дела?)
|
|
|
|
|
|
27.02.2012 21:10:06
|
|||
|
|
|
|
27.02.2012 21:34:27
Ну,на сколько я знаю,имя греческое,соответственно должен быть исходник)везде пишут ваш первый вариант,но хотелось бы уточнить не у машины,а человека.
|
|
|
|
|
|
28.02.2012 15:46:43
А у меня наоборот - насобирался второй вариант:
Ροντιόν Ναχαπετοφ Ροντιόν Σρέντριν Ροντιόν Πογκόσοφ Ροντιόν Κιρέγιεφ... κλπ
Изменено: - 28.02.2012 15:48:02
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29.02.2012 00:50:25
Родион
(Ροδίων) c сайта |
|
|
|
|
|
29.02.2012 01:26:48
Godwearsgucci, вам исходник нужен? ну так его проще простого найти по википедии - Родион - Иродион.
вот еще: а вот на современный греческий именно ваше современное имя переводиться будет по-другому;) |
|
|
|
|
|
29.02.2012 11:55:48
Думаю исходник мне нужен))спасибо всем за помощь!)
|
|
|
|
|
|
06.03.2012 03:19:31
а вот еще нашел κάθαρσις чем отличается от κάθαρση ???
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||