Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
22.11.2011 10:32:22
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22.11.2011 14:41:58
хотяяяя.. может спрашивается - хороша в постели? , как в контексте Mauromatousa
Изменено: - 22.11.2011 14:44:32
|
|||
|
|
|
|
22.11.2011 16:11:25
mimi, не буду ничего утверждать, не дай Бог, ввести вас в заблуждение..
просто думаю, что в контексте обсуждения мужчинами женщин этот вопрос мог означать "стОящая "штучка""? |
|
|
|
|
|
22.11.2011 16:14:16
Mauromatousa, спасибо за ответ
|
|
|
|
|
|
22.11.2011 16:17:06
ок
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22.11.2011 16:18:12
Angelikе Chatzi, спасибо за помощь тоже
|
|
|
|
|
|
22.11.2011 16:23:26
mimi, а еще возможен перевод этого вопроса такой: "хорошая вещь (штуковина)"?
В общем, смотря о чем в тот конкретный момент говорилось |
|
|
|
|
|
22.11.2011 16:30:08
буду держать на примете,
|
|
|
|
|
|
23.11.2011 00:13:24
Добрый вечер!
Помогите с переводом,пожалуйста: "ΠΑΝΤΑ ΚΑΠΟΙΟΣ ΟΤΙ ΖΗΤΑΕΙ ΤΟ ΠΑΙΡΝΕΙ ΑΛΛΑ ΑΣ ΤΟ ΚΑΝΕΙ FACE TO FACE Η ΑΠΛΑ ΧΩΡΙΖΕΙΣ Κ ΔΝ ΔΙΝΕΙΣ ΟΥΤΕ ΛΟΓΟ ΟΥΤΕ ΑΝΑΦΟΡΑ" |
|
|
|
|
|
23.11.2011 10:32:32
Всегда тот,кто что-то просит,то и получает. Только пусть это делает face to face или просто расстаёшься и не отчитываешься ни перед кем. |
|||
|
|
|
|
23.11.2011 10:47:06
|
|||
|
|
|
|
24.11.2011 22:19:54
Angelika Chatzi-Благодарствую!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26.11.2011 12:35:57
такое слово знакомое kormara , не могу вспомнить, подскажите...
|
|
|
|
|
|
26.11.2011 13:41:26
корми - тело,
кормара - телище, большое тело, но смысл вообще другой - ух-ты жы блин какккая! грубое восхищение женщиной. |
|
|
|
|
|
26.11.2011 13:52:37
|
|||
|
|
|
|
26.11.2011 20:06:01
преувеличивающий суффикс..., без него слово понятно, а вот с ним, части не знаю как по-русски его перевести - κουκλάρα и как по-русски красавище, filaraka - дружище? (это для девушки-то?)
Изменено: - 27.11.2011 14:59:18
|
|||||
|
|
|
|
26.11.2011 21:00:12
|
|||
|
|
|
|
27.11.2011 14:57:26
|
|||||
|
|
|
|
03.12.2011 16:03:12
Всех приветствую!
и Прошу помощи! Надо перевести следующую фразу (о деле Ватопедского монастыря): Η σκευωρία αυτή θα έπρεπε να προβληματίσει τη δικαιοσύνη όχι απλώς και ως έτυχε, αλλά πολύ οημαντικά καθότι από ότι φαίνεται οι αποκαλύψεις θα συνεχιστούν πολύ έντονα και θα εμφανιστεί όχι μόνο στην Εκκλησία, αλλά και στο λαό η μοναδικά εντυπωσιακή σκευωρία η οποία κατασκευάστηκε κατά της Μονής Βατοπαιδίου, αλλά ουσιαστικά κατά της Εκκλησίας. Θα υπενθυμίσουμε ότι έχει γίνει ήδη γνωστό πώς πλεχθηκε η υπόθεση αυτή απο αυτούς που είχαν Λόγους και σκοπιμότητες προκειμένου να ωφεληθούν και «πως ωφελήθηκαν». У меня получилось довольно коряво: Эта интрига замыслила поставить под вопрос (или - надо было, чтобы она поставила под вопрос) право не просто в силу случившегося факта, но более значительно, поскольку, судя по тому, что сейчас видится, откровения от нее продолжатся очень интенсивно, чтобы явилась не только в Церкви, но и в народе единственно значимая интрига, составленная против Ватопедского монастыря и особенно против Церкви. Мы хотели бы напомнить, что уже стало известным, как фабриковалось это дело теми, кто имел причины и цели вместо... - и дальше вообще темно - будут должны и "как были должны"? отсюда: В общем, заранее благодарен всем, кто откликнется!
Изменено: - 03.12.2011 16:05:06
Να σας φυλάξει ο Κύριος!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
04.12.2011 15:56:29
вопрос на засыпку
|
|
|
|
|
|
04.12.2011 21:43:55
|
|||
|
|
|
|
05.12.2011 15:14:48
|
|||
|
|
|
|
05.12.2011 15:52:38
и что-такое BINTEO??
Изменено: - 05.12.2011 15:58:53
|
|||||
|
|
|
|
05.12.2011 16:13:06
а чем fyge не нравится? =)
Изменено: - 05.12.2011 16:13:43
|
|||
|
|
|
|
05.12.2011 21:25:52
Привет всем!
Можете сказать правильно ли я перевел эти фразы? Όλοι στο παλάτι είχαν κουκουλωθεί κάτω από τα κρεβάτια τους και άκουγαν τα μπουμπουνητά και έβλεπαν τις αστραπές από τα παράθυρα τους. Все в дворце забрались под свои кровати и слушали гром и смотрели на молнии из своих окон. «Είμαι μια-αψιού!-πραγματική πριγκίπισσα και χάθηκα-αψιού!- στην καταιγίδα!» "Я - ,апчхи, реальном принцесса, апчхи, заблудилась из-за бури." Πως είχε χαθεί στο δάσος όταν άρχισε η καταιγίδα και πως ήταν μια στ'αλήθεια μια πραγματική πριγκίπισσα. Что она потерялась в лесу, когда началась буря, и что она является настоящей принцессой. Έβαλε στο κρεβάτι της είκοσι στρώματα και από πάνω αλλά είκοσι πουπουλένια. Положила на кровать двадцать матрасов и сверху них положила двадцать перин. Κι ο πρίγκιπας αποφάσισε να την παντρευτεί όχι μόνο γιατί ήταν μια πραγματική πριγκίπισσα αλλά και γιατί την είχε ερωτευτεί από την πρώτη στιγμή που την είδε και εκείνη το ίδιο. И принц решил жениться на ней, не только потому, что это была настоящая принцесса, но и потому, что он влюбился в нее с того самого момента, как только увидел ее. Ο γάμος τους γιορτάστηκε με χαρές και πανηγύρια και κράτησε 3 μέρες και 3 νύχτες. Их брак был отпразднован с радостью и праздник длился 3 дня и 3 ночи. Και αν ταξιδέψετε ποτέ κι αποφασίσετε να πάτε στο παλάτι του πρίγκιπα ζητήστε να δείτε τη κάμαρα της πριγκίπισσας. Εκεί ακόμη και σήμερα βρίσκεται πάνω σε ένα πουπουλένιο μαξιλάρι το μικρό ρεβίθι. И если вы когда-нибудь будете путешествовать и решите зайти во дворец принца не забудьте посмотреть арку принцессы. Там до сих пор находится на подушке маленькая горошина. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
06.12.2011 07:56:33
|
|||||
|
|
|
|
06.12.2011 16:10:49
спасибоооооо;ellina
|
|
|
|
|
|
06.12.2011 18:29:11
|
|||||
|
|
|
|
06.12.2011 20:54:19
спасибо =)
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||