Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
11.01.2011 17:24:35
Более никаких знаков препинаний и ударений нет
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11.01.2011 19:58:12
да ясно же, что там καλά (вместо ; была нажата λ, которая там рядом)\
можно перевести как "у тебя все хорошо?" (предполагается вопрос), так и "ты в своем уме?" |
|
|
|
|
|
11.01.2011 20:37:05
|
|||||
|
|
|
|
12.01.2011 12:51:16
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом.
" Дорогой друг, с днем рождения, желаю тебе много любви, счастья и здоровья. Сегодня твой день, загадай желание и оно обязательно сбудется." Или может кто-нибудь подскажет более оригинальное греческое поздравление с Xronia polla? Благодарю |
|
|
|
|
|
13.01.2011 13:53:20
Αγαπητέ μου φίλε, Χρόνια πολλά, σου εύχομαι πολλή αγάπη, ευτυχία και υγεία. Σήμερα είναι η μέρα σου, κάνε μια ευχή και θα την γίνει πραγματικότητα. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13.01.2011 16:24:54
euxaristw polluuuu!
|
|
|
|
|
|
13.01.2011 21:05:59
Можно было сказать "θα εκπληρωθεί". |
|||
|
|
|
|
13.01.2011 22:38:35
а перевидите мне это плиззз, а то я как то запуталась
se euxaristw polu Anzhelika. kali xronia an den sou exw euxithei... - спасибо тебе большое... а дальше - слова перевести могу,а смысл не понимаю, каша какая-та типо с днем рожденья не тебя...я имею пожелания |
|
|
|
|
|
13.01.2011 23:13:00
если я тебе не пожелал, от слова euxomai.
|
|
|
|
|
|
14.01.2011 00:32:26
|
|||
|
|
|
|
14.01.2011 08:33:57
я как то про новый год или рождество даже не подумала |
|
|
|
|
|
19.01.2011 08:11:48
Здравствуйте
Подскажите, пожалуйста, как правильно будет звучать на русском языке полная фамилия Διονύσιο Μεσσαρη του Ευαγγέλου Дионисий Мессари ? Спасибо |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19.01.2011 08:13:33
Διονύσιος Μεσσαρη του Ευαγγέλου
|
|
|
|
|
|
19.01.2011 10:50:53
Дионисиос Мессарис Эваггелос.
Изменено: - 19.01.2011 10:51:24
|
|||||
|
|
|
|
19.01.2011 11:46:03
Подскажите,пожалуйста,как переводится слово - ξύλο ?? например: Poly xilo . Спасибо |
|
|
|
|
|
19.01.2011 11:53:51
|
|||||
|
|
|
|
19.01.2011 12:18:12
|
|
|
|
|
|
20.01.2011 07:02:23
Большое спасибо |
|||||||
|
|
|
|
21.01.2011 14:12:31
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21.01.2011 14:19:36
|
|||
|
|
|
|
21.01.2011 16:40:38
|
|||
|
|
|
|
21.01.2011 17:17:37
|
|||
|
|
|
|
21.01.2011 20:52:25
Консульство России в Греции много чего делает... Простите, но при всем уважении: многие документы, переведенные в консульстве России, в самой России просто не принимают... Да они даже апостиль не переводят!!! "заверено за номером таким-то" и все... А здесь потом люди пытаются разобраться с косяками таких переводов...и потом, если именно в порядке ФИО - это еще можно допустить, но ведь горе-переводчики умудряются оставить так, как в греческом... А в греческом, как правило, идет ИФО... Вот и выходит бардак, и ребенок становится не Ивановым, в Ивановичем... Утрирую, поскольку ни одна здравомыслящая мать не даст перепутать имя и фамилию отца ребенка, но если не мать, а посторонний человек? И если этот человек не знает, что Иоаннис- это имя, а Иоаннидис- фамилия? С именами нужно вообще очень осторожно обращаться при переводе...
|
|
|
|
|
|
22.01.2011 14:42:35
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести фразу, чувствую это конец((
"κε κατι αλλο εισαι δεν άρκεσε ελλαδα τι να κανω μαζι σου εγω" |
|
|
|
|
|
22.01.2011 14:47:40
"И ещё хочу сказать, ты же не приезжаешь в Грецию и потому наши отношения обречены на полный провал.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22.01.2011 15:00:33
Большое спасибо за перевод.
|
|
|
|
|
|
23.01.2011 02:04:56
скажите пожалуйста, как это можно перевести:
"moutro e moutro" т.е. это το μούτρο, в словаре как "морда, лицо" написали такое сообщение, я чего-то не поняла это такое обращение или как? "..tis zouzounies ellinaras" ..и ввоот это как переводится? |
|
|
|
|
|
23.01.2011 02:27:17
lublu,
примерно как "эй, мордаха" Вполне возможно, это вовсе не грубо, а в связи с тем, что вы обиделись? поскольку κάνω μούτρα - "делать морду" - обижаться. второе - "трескотня (или жужжание) гречанки".
Изменено: - 23.01.2011 02:30:33
|
|
|
|
|
|
23.01.2011 13:11:58
Maro, спасибо большое!
да как-то там не на что вроде бы и обижаться было, поставила смайлики, а мне в таком види ответили, а может он имел в виду ты типо че обиделась..только без κάνω а вот по поводу трескотни гречанки..я спросила, ты грек? а он мне эй прекрати, и вот это "жужание" написал |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||