Спасибо Роману за целую отдельную тему)))
Дело в том, что этот опус не мой, это пишет "высокообразованная"(по выражению Романа) истая гречанка на форуме моего греческого жениха.Мы-то с ним и по-английски вполне друг друга понимаем.
Вот собственно и хотелось бы выяснить - так ли он безупречен как о том говорит)))Поэтому вновь прошу перевести то что ниже:
anipsaki mou xronia sou polla na xairese to onoma sou,filakia polla
Татьяна Корниленко пишет:
Вот собственно и хотелось бы выяснить - так ли он безупречен как о том говорит
даже и не знаю, что вам сказать С одной стороны, конечно, греки есть греки, но все-таки правил приличия никто не отменял А после перевода вам должно стать как минимум стыдно (мне бы стало)
Цитата
Татьяна Корниленко пишет:
anipsaki mou xronia sou polla na xairese to onoma sou,filakia polla
ну потому что девушка следит за перепиской своего молодого человека, подозревая его в "небезупречности" А ему пишет всего лишь тетя
Но это уже философские темы, видимо
odessitka пишет:
даже и не знаю, что вам сказать С одной стороны, конечно, греки есть греки, но все-таки правил приличия никто не отменял А после перевода вам должно стать как минимум стыдно (мне бы стало
Да ладно Вам, не личная переписка это))))Что там в личной выяснить даж не пытаюсь, у каждого могут быть свои секреты в шкафу Это на стене в его фейсбуке было))))Поэтому и поразила наглость, что уже на виду у всех пишут. А родственников всех не упомнишь же - ведь большая греческая семья))))
интересно,когда мужчина пишет смски любимой на греческом,он как думает, она будет это переводить, со словариком или к кому-то обращаться....а вы пишете им смски на русском? чтоб они к подружкам росидам за переводом гоняли, в фейсбуке например?
Nicole пишет:
а вы пишете им смски на русском? чтоб они к подружкам росидам за переводом гоняли, в фейсбуке например?
ага, пишут. А некоторым потом переводить
Вот меня тоже всегда интересовал этот вопрос - чем они думают в этот момент? Хочешь научить человека языку - скажи "сагапо" значит люблю, и будет девушка знать и радоваться, когда получит смску, а не бегать с выпученными глазами
~KinD CaT~, Давайте заранее договоримся. С барышень оплату на развитие Грек ру мне проще брать грекРУбятами, а вот с греков ваших лучше деньгами.
Как только на www.russian.gr открою форум и тему про переводы, то Вы сразу грекам по-русски шлете смс-ки, а я буду там переводить им на греческий в свободной форме , но за плату. И откроем офис Грек ру в ГУМе
Roman o arhigos пишет:
Только здесь переводим весь этот бред.
...в натуре!..
Цитата
Nicole пишет:
интересно,когда мужчина пишет смски любимой на греческом,он как думает, она будет это переводить, со словариком или к кому-то обращаться....а вы пишете им смски на русском? чтоб они к подружкам росидам за переводом гоняли, в фейсбуке например?
....ахаххаа!χειροκροτήματα!
Цитата
Roman o arhigos пишет:
И откроем офис Грек ру в ГУМе
....лучше в сети "Перекресток"..денег побольше будет..
karelia пишет:
а почему девушки своих МЧ не спрашивают, что это означает? Прислал он, тебе к примеру, смс-ку и ты в ответ " а как это перевести?"
1. да ладно, это ж развлечение, разве не приятно получить нечто, ничо не понять и бегать с выпученными глазами, ожидая перевода, прибегая на форум по сто раз, потом понять и осознать, как же сильно он тебя любит, чтоб написать таааааакие слова
2. а чо позориться перед ним
3. ну разве ж это круто, когда шлют на английском? =))))))
я вот удивлена, почему МЧ не спрашивает - "кто перевел" или "самой слабо"? =)
и странно при общении с самым-самым близким, любимым и тп обращаться к левым людям.
ну и по мне так, такие фишки реальное общение только затрудняют и замедляют, хотя, забавно, конечно.
максимум - весь кайф в том, чтобы поиграть и лично самой найти перевод, когда вообще не знаешь ничего, даже как писать, но есть гугл =)
но если хочешь общаться близко, серьезно и охота ПОНИМАТЬ друг друга, без посредников, без другого языка, быть ТОЛЬКО вдвоем, то это уже другой уровень общения и одними селатревами не обойдешься. и весь вопрос в целях - хочешь развлекаться или понимать. впрочем, тут никто и не говорит о чем-то серьезном =) а следовательно, и не надо задавать такие сложные вопросы типа "о чем думает он/она, когда..."
ps.
Homer: Its extraordinary! Where do you learn all those languages?
Illya: In bed.
Kindiboba пишет:
потом понять и осознать, как же сильно он тебя любит, чтоб написать таааааакие слова
Чтобы написать такие слова греку не нужно напрягать свой мозг более, чем обычно достаточно для бытового разговора о том, куда мы пойдем сегодня кушать.
Kindiboba пишет:
разве не приятно получить нечто, ничо не понять и бегать с выпученными глазами
хм... мне не было приятно в моем конкретном случае. А в чем приятность-то?
Цитата
Kindiboba пишет:
осознать, как же сильно он тебя любит, чтоб написать таааааакие слова
какие тааааакие слова? половина переводимых тут фраз - цитаты из песен, вторая половина - самые обычные греческие употребляемые ежедневные выражения - звездочка моя, куколка моя, моя радость - просто в России не принято так обращаться, и это кажется чем-то "исключительным", но когда поживете здесь, то поймете, что даже незнакомые бабушки на улице могут обратиться к тебе со словами "куколка моя-красавица, помоги мне понести сумку, пусть всегда будут здоровы твои золотые ручки и родители, родившие такую чудесную девушку", а потом выдадут такой багаж пожеланий и похвал, что хватит десятка на три смсок
Цитата
Kindiboba пишет:
а чо позориться перед ним
эти слова я вообще не поняла Каким образом вообще к общению с любимым человеком относится слово "позориться"? Разве что она нарассказала, что знает десяток языков, в т.ч. и греческий, а в итоге и инглиш-то со словарем?
Roman o arhigos пишет:
Как только на www.russian.gr открою форум и тему про переводы
Давно пора уже сделать
Цитата
Αληνα пишет:
....лучше в сети "Перекресток"..денег побольше будет..
Это неправильный подход. А вот ГУМ все греки знают - ну или почти все, кто в Москве был на Красной площади. Так вот идет такой влюбленный грек со своей блондинкой, объясниться не могут - а тут им прямо сервис под боком... С возможностью в будущем перевода на расстоянии...
для тех, кто не понял моего сарказма, мое мнение без сарказма:
1. если девушка выбирает прибегать сюда и ждать, пока ей ответят, и потом бурно реагировать - это ее выбор и значит, это приятнее в той или иной степени, чем спросить у автора, что же он все-таки имел ввиду.
2. если есть доверие, то спрашивают у автора в первую очередь, а не бегут к посредникам. по-моему, наиболее естесственно делать именно так.
3. интересно, почему бы не спросить у автора, который самый любимый. наиболее быстро приходящая мне в головы мысля - что человек смущается, стесняется (и закономерный вопрос - перед любимым?), поэтому вызнает информацию другими способами, хотя казалось бы - чего смущаться, если другой язык. вторая мысля - что жалко денег на смску, но она никакой критики не выдерживает =))))
а больше вариантов я просто не знаю, хотя все еще интересно.
4. когда любят любые слова от него/нее становятся таааааааакими , вне зависимости от того, старался грек или нет. зато вот девушка по уши довольна.
5. по мне так, либо ты учишь базовые вещи языка, либо он, либо пусть сразу шлет с переводом =) дело нехитрое, было бы желание.
6. это же неинтересно - видеть набор буковок и не знать, что за ним стоит, а лишь иметь готовую переведенную кем-то фразу....
karelia пишет:
а почему девушки своих МЧ не спрашивают, что это означает? Прислал он, тебе к примеру, смс-ку и ты в ответ " а как это перевести?"
всем приветик!
Девочки, может конечно для кого то и весьма приятно получить смску на греческом и в ответ после этого, в лоб написать Агапульке, слышь родной, ты че мне тут понаписал то на своем греческом ты ж в курсе, что я ни бум бум на вашем...давай-ка переводи... лично я бы не хотела в ответ такое получить....
По мне гораздо приятнее, написать ему также на русском, и потом услышать как он это перевел сам или с помощью кого то, и то, что реально пытался переводить и перевел, значит ему не все равно...что я ему пишу...
То же самое и со мной когда он мне пишет на греческом, я здесь мучаю добрых людей и прошу перевести, но я всегда очень им благодарна за переводы, и за то, что они откликаются
You're with me, you're with me, with me... you're with me, you're with me, where ever I go!!!....
У меня всегда двоякие чувства, когда мой напишет мне что-нибудь на греческом... Первое - это раздрожение. Знает же, что я только начала учить греческий и перевод составит для меня большую головоломку. А второе - моя личная гордость... Типа - пиши, пиши, я все равно переведу! Здесь тоже два момента - глубокая благодарность вам всем за перевод, а второе личное удовлетворение от того, что смогла сама перевести что-то без чьей-то помощи (да и запоминается это быстро и надолго).
В итоге, раздрожение уходит и остаются теплые чувства от его слов (они не обязательно всегда любовного содержания!).
смотря о чем тут речь, об 1 смс в неделю ради фана,или постоянные смс на другом языке
мне приятнее было бы получить фразу с пометкой: *на моем языке это означает это*
У нас в день получается почти 20 смс (+-). Конечно же, если бы они все были на греческом - я бы застрелилась все это переводить. Но отдельные фразы и слова - отличное пополнение моего словарного запаса. Так что я положительно к этому отношусь.