Переводы греческих фраз - часть 5

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 34 След.
Ответы
 
тема называется "переводы греческих фраз", а не "делимся домашними рецептами" :!: :D :D
Изменено: Karelia - 23.06.2009 22:33:14
 
Цитата
Kika пишет:
попробуйте сказать либо отруби πίτυρο, либо φλούδες кожица
Спасибо, наконец-то теперь понял! :D
 
 
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста - правильно
перевел:
Και όλα ας τα χάσω...
И может я всё потеряю...
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Цитата
alpatrus пишет:
Και όλα ας τα χάσω... И может я всё потеряю...
и ПУСТЬ я все потеряю ;)
 
Спасибо, odessitka !
-tebe-
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Помогите уточнить фразу Den epapse pote na se agapaw, первая ее часть интересует...

 
 
Цитата
iceLady пишет:
Den epapse pote na se agapaw
Я никогда не переставал тебя любить
Только правильно будет "δεν έπαψα"
 
Melitis, спасибо, там и было epapsa, это я ошиблась, там еще и oti перед na было, ну думаю значение от этого не меняется.

 
Всем привет ещё раз!
Помогите, пожалуйста, перевести фразы (тут один товарищ знает, что я не понимаю по-гречески, и потешается):

1) eipa pws sintoma 8a ginis
2) den pirazi
3) plaka kanis


Заранее спасибо :)
 
Цитата
Psyonic пишет:
тут один товарищ знает, что я не понимаю по-гречески, и потешается
передайте ему, чтоб лучше без ошибок писал :D :D :D или он не умеет писать - похоже, что пишет "на слух"
Цитата
Psyonic пишет:
1) eipa pws sintoma 8a ginis
2) den pirazi
3) plaka kanis
1) я сказал, что скоро станешь (кем-то)
2) не важно, забудь
3) шутишь
 
Ну он вообще грек, только, видимо, неграмотный... Как наши с "заного в Бутого" и "не нравиться мне это"...
Спасибо большое за перевод!
 
Да ладна вам обсуждать граммотность человека, мы тоже иногда с ошибками пишем:)
 
Всем здрасте:)
а как по-гречески будет
"Я тебя Люблю"
:?:
 
 
Alex911,
http://www.greek.ru/forum/forum6/topic13164/messages/
 
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста, какие эквиваленты оборотов
"ты не поверишь, но..."
"к своему удивлению..."
на греческом.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Цитата
Цитата
L L пишет:
Alex911,
http://www.greek.ru/forum/forum6/topic13164/messages/
спасибо:)

а то что в скобках это что?"σ'αγαπώ (σ'αγαπάω) - s'agapo (s'agapao) - я тебя люблю"
:?:
 
а и еще
что все 3 слова поместились в одно? :ae:
 
Цитата
Alex911 пишет:
что все 3 слова поместились в одно?

Ага!!
агапи-любовь
агапо(агапао)-люблю
Се агапо-тебя люблю.( Ну а я имеется,так сказать ввиду!)
Ну,всеи греческои грамматики там вам в 2-х словах не об'яснить! ;)
Так что придется вам поверить нам на слово и именно так признаваться в любви. ;ellina
Делаи то что должен и будь,что будет!
 
РЕБЯТА ВЫРУЧАЙТЕ ОЧЕНЬ СРОЧНО!!!
переведите мне пожалуйста правильно фразу "Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь." на греческий язык !!!
переводчик-онлайн дал мне такой результат: "Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. "
 
+ если можно транскрипцию
 
 
Цитата
Ангир Ангиров пишет:
Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. "
Sto onoma tu Patros tu Iu ke tu Agiu Pnevmatos Amin
Правильно сработал онлайн-переводчик
 
Доброе время суток))помогите пожалуйста перевести фразы "Счастье-абсолютно.Удача-постоянна.Любовь-вечна" и "Все в жизни относительно,только(лишь) счастье-абсолютно" !!хотелось бы татуировку с одной из этих надписей))
 
Η Ευτυχία ίναι απόλυτη. Η Τύχη είναι σταθερή. Ο Έρωτας είναι αιώνιος.
Τα πάντα στη ζωή είναι σχετικά μόνο η ευτυχία είναι απόλυτη.

Ya by tak perevela, Vy tolko peresprosite u drugix...
A to sdelaete tatoo s oshibkami!!! :opa Budet xoxma dlya grekov!!!! :D
Save the Parrots, αδερφέ!
www.birds.99k.org
 
SSSALEXANDRA,
Спасибо :D
 
Цитата
Alex911 пишет:
а и еще
что все 3 слова поместились в одно?

я раньше, когда не знала греческого, думала, почему "эврика" (одно слово) переводится
"я нашел" (двумя словами). а сейчас знаю. :) учите матчасть. а я вчера диплом получила.
 
Подскажите пожалуйста как будет "сволочь" по гречески. Нет, я ни к кому не хочу это слово употреблять, просто интересно 8)
 
 
вам надо точную этимологию этого слова передать? не получится. сволочь - это то, что остается после валяния валенков, зловонный комок шерсти.
греки валенки не валяют 39-q

и потом, греки настолько ленивы, им даже ругательства лень придумывать (и разгадывать уж кем-то придуманные), поэтому употребляют на все случаи жизни одно-два ВСЕМ понятных ругательства (это вам в тему "Греческий мат"), ну и "козёл" ("трАйо"), куда ж без него ;Stasya
 
Цитата
irri пишет:
как будет "сволочь" по гречески
в аналогичном значении употребляют слово "καθίκι"
 
L L,
Melitis,
Спасибо :Radyga
 
Помогите, пожалуйста, перевести следующее: :wasko:
john,,,,
deikse ti shmainei greek lover...
thn exeis dagkosei thn lamarina file...
xaxaxaxaxaxaxxa
oraio mayrisma...
ego eimai san to galataki...
giannh fetes eisai....
mpravo...
Спасибо заранее!
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 1)