Переводы понтийских песен

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Переводы понтийских песен
 
Thodoros Pavlidis
Со парака8 ке мухапет*
Танец: омал
I
Эй, со парака8 ке мухапет
Ка8ан вра8он пареяс
И лира пез ке фаго-пот
Ме кроми8 ке элеяс.

Припев
Парака8я-мухапетя
Ке энган чизин са тяртя
Парака8я ке севдавяс
Ке ларундан та еравяс.

II
С энан гониян паликар
Кори тери са матя
Онира к'енан спитикон
До 8а фтай та палатя?

Припев
Парака8я-мухапетя
Ке энган чизин са тяртя
Парака8я ке севдавяс
Ке ларундан та еравяс.

III
Эй, со парака8 холин ан эн
И тушман па иевне
Пине ракин к'авелфонан
ке янянан хоревне

Припев
Парака8я-мухапетя
Ке энган чизин са тяртя
Парака8я ке севдавяс
Ке ларундан та еравяс.

ПЕРЕВОД:

I
На посиделках и застолиях*
Каждый вечер компания:
Лира играет и питиё-закуска
С луком и оливками.

Припев
Посиделки-застолья
Перечёркивают все горести.
Посиделки и влюблённость
Залечивают раны.

II
В одном уголке паренёк
Девушке смотрит в глаза.
Мечтают о маленьком домике
И не нужны им дворцы.

Припев
Посиделки-застолья
Перечёркивают все горести.
Посиделки и влюблённость
Залечивают раны.

III
На посиделках, если есть вражда,
Враги даже миряться:
Пьют водку, братаются
И бок-о-бок танцуют.

*Это слово я не знаю. Перевёл наобум :)

Кому нужно, вышлю эту песню по имэйлу в вариантах следующих исполнителей:

1) Thodoros Pavlidis
2) группа Марофон
3) дядь Митя Филимянов (лучшее, на мой взгляд, исполнение этой песни)
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 14 След.
Ответы
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
Ато у него голос такой красивый целыми днями слушаю
Когда я впервые услышала Сидиропуло, слушала - не могла наслушаться, мне хотелось впустить его голос через наушники в себя, и заткнув уши, не выпускать долго-долго.
-----

Кстати, здесь Топалов выступает, хочу рассказать про него, что возможно многие не знают :) Дима очень хорошо поет.
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
То коцангел.(название танца)

И харА этэлИосен, то коцангЕл' скалОстен,
эхАраксен анатолИ, с' оспИтя сун клостЕстен.

Закончилась свадьба, коцангел начните
Очертился восход Солнца, в свои дома вернитесь.

Пира франгопула.(Женился на европейке)
( под коцангел)

Ксене м',ксенитэмене ки анэgноримэ,
Пу порпатис са ксена, с' анэgнорима.
-Эgо с' атон тон козмон ипандрэфтыка
ке пира франгопула пу 'тан майисса.
Маев ке та каравя ке ти 8алассан,
Маев ки эмен тон ксенон, тон олоксенон,
Пу порпато са ксена , с' анэgнорима.

Чужой мой,странствующий и неизвестный,
Чего ходишь по земле чужой, незнакомой.
-Я в этом мире женился
на европейке, которая была колдуньей.
Заколдовывает корабли и море
Заколдовывает и меня чужого, совершенно чужого,
Который хожу по земле чужой, незнакомой.
 
 
Комментарий
И хара(свадьба) на тер.Понта начиналась в субботу вечером с танцами, песнями, угощениями и заканчивалась в понедельник под утро.Завершающим танцем был коцангел.
Чуть светалось в понедельник, свита жениха «т' аллай» с родными и двоюродными братьями и сёстрами невесты , с впереди идущим лирарисом , танцуя коцангел и припевая, обходили дома родственников .Брали или крали у них по курице.Из этих курочек готовили последние блюда и заканчивалась свадьба.
На большей тер.Понта под коцангел пели описанную выше песню.Она немного драматична,т к для той эпохи женитьба на чужестранке считалась недопустимой.Юноша должен был выбрать невесту из своего народа.
 
Цитата
Elena K. пишет:
Я в смысле того, что одни и те же песни поют разные певцы
я знаю... 8)

ну пришлите хоть какую есть в его исполнении. послушать хотя бы что он из себя представляет...
 
Цитата
Οφέλια . пишет:
Кстати, здесь Топалов выступает, хочу рассказать про него, что возможно многие не знают Дима очень хорошо поет.
:o
:Radyga
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
ну пришлите хоть какую есть в его исполнении
К сожаленью у меня таковых нет.
 
 
А эта песня ,хоть и грустная, под самый очаровывающий понтийский танец.


Халай (под одноимённый танец)
Муз. Народная
Сл. Алексис Пархаридис

Ангелос ме та фтэра 2р
Ке ме то ставрон со шер 2р
Эр8эн ке эмендзэ 'мас ме т' аgрион то хапер.2р

8а перуме тин оthон 2р
О 8эон до 8а фотиз 2р
Капотэ на клоскумес то менеман ат' ориз.2р

Вай эмас, айли эмас 2р
Пу эпекативамэ! 2р
Аикон транон какон алло пу8эн к' иthамэ.2р
-----------------------------------------------
Крылатый ангел
С крестом в руке
Явился и оповестил нас дикой вестью

Возьмём мы путь,
Который Бог нам осветит
Но когда-нибудь вернёмся, присягает его сообщение.

Горе нам
До чего мы докатились!
Такого большого несчастья больше нигде мы не видели.
 
Всем привет.......как вы??............
 
Понтийская_гречанка,
u nas vse normalno,spasibo ;ellina a kak ti?
 
у меня тоже всё нормально..........
а ты откуда?
 
Цитата
Elena K. пишет:
То коцангел
Кажется, кочангел.
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
И манате кивим'ато Яти кехо дулиан
Хе-хе... А он на что надеялся, раз у него дела так обстоят? ;)

Дим, а не мог бы ты мне эту песню послать?
 
Цитата
Οφέλια . пишет:
Дима очень хорошо поет.
Правда? Все, хочу во Владик, там одни таланты :D :D :D
 
 
Цитата
Olga R. пишет:
Кажется, кочангел.

И так и так верно,но "кочангел"это совсем шкирА.То же самое происходит и с названием другого танца :"кочари"="коцари".Всё от слова "коц"=пятка.
 
Несколько коротких песен под Тик

GурпАн, пши м’,на Инумэ
атУ се са т’оммАтя
С’ атА thэн ки таянЭв
Оля Индан коммАтя.

Припев
Тон 8эОн паракалО
Ке тон ХристОн thоксАзо.
На эврИко се монАхон
ФилО филО хортАзо.

О прОсопо сис –кАндрон
И карthЫа сис-икОна
КлИскумэ на филО се
ПанЭморфи триgОна

Припев

GурпАн-жертва
ки таянЭв-не выдерживает
коммАтя-куски
thоксАзо-славлю
монАхон-только
кАндрон-портрет
 
На лелЕво,
На Инумэ gурпАн ис.
Ти пархарИ чичАки м’,
эмЕн Эпар со ян ис.

Фос с’оммАтя с’
эсЕна поthэthЫзо.
Ке я т’эсЕн триgОна м’
Рашиа па 8а шкИзо.
 
Понтиос Имэ шкирОс
СевдалИс ке палалОс
ЛАскумэ Олен т’имЕра
Ке хорЭво ке ти Сэра

То милЕт Инэ транОн
Ке thоксАзо тон 8эО.
Ке ас Имэ эфтохОс
Понтиос ке палалОс.

милЕт-народ,нация
 
Пез о зурнАс , крУй то таУл
Ти нИфе пАнэ фЕрнэ.
Ти нИфе-ти калОgулу-
Ке си gамбрУ 8а фЕрнэ.

Амон айтОс эн о gамбрОн,
И нИфе-перистЭра.
И нИфе хамоЕласэ,
Ке ‘фОтаксэн и ‘мЭра.

калОgулу-так говорят о пышненьких,любящих хорошенько поесть.
перистЭра.-голубка
эфОтаксэн-осветился
и имЭра-день
 
Я ,пожалуй ,продолжу перевод песен со сборника двоих замечательных исполнителей понтийских песен Ёргоса Сиамлиди и Фёдора Котиди,которые поют в «Mithrio»(Салоники).

Эти песни уже под Дипат.

Эр8а,пули м’,со спитопо с’
Эр8а си итонИа с’
Ке эси пу8Эн ки фЕнэсэ
Трой ме аро8ымИа с’.

Припев
Эла Эла ме т'эмЕна
На лелЕво эгО эсЕна.
Тэрен с’оммАтя м' та thАкря
Пос трЭхне я т’эсЕна.

Ана8эмА се, нэ севдА,
Ксай ки тэрИс то хАли м'.
Ки лес «авУтос кЕетэ»
Т' арнИ м' на фЕрц со ян ‘им .

Припев

И севдА-любовь
то хАли-затруднительное положение
 
АthА стрАфт,пши м',ке врондА
акИ сир gилтурУмя.
Вай н'айлИ эмЕн.
Та thАкря м'-неростАлаgма-
Серепсон са кукУмя.
Вай н'айлИ эмЕн.

аthА эпАтесен врешИ
акИ эфтАй та шОня
Вай н'айлИ эмЕн.
Эла сумА м’алИgора
Ми трОgнэ ‘ме’та пОня
Вай н'айлИ эмЕн.

стрАфт-сверкает молния
врондА-гремит
gилтурУм-раскат грома, удар молнии
неростАлаgма-(нэро=вода)+(стАла,стАлаgма=капля)=капелька воды
кукУм-медный кувшин.
аthА= тут
акИ(экИ)= там
эпАтесен врешИ=наступил(начался) дождь
шОня=снега
Эла сумА м’алИgора=приди ко мне скорей.
 
 
Ке, пулИ м’, апЕс син авля су
экИтан ксерА ксИла
Ке апО тин эморфАthа су
Ан8Ун ке фЕрнэ фИла

Ке, пулИ м’, апЕс син авля су
эgУрэпсес капАна
Ке прОта эпИасес эмЕн,
Н'айлИ т'эмОн ти мАна.

Авля(авлИ)=двор
экИтан ксерА ксИла=лежали сухие дрова
апО тин эморфАthа су=от твоей красоты
Ан8Ун ке фЕрнэ фИла=цветут и распускают листья.
эgУрэпсес=установила
капАна=устройство для зимней ловли птиц.Под выпуклую крышку или под коробку,край которой был приподнят деревянными щепками, клали корм-приманку.Как только птица приближалась к приманке,охотники дёргали за верёвку край которой был привязян к щепке.
 
Παιδιά, нужна ваша помощь. :/ Понтийская часть текста мне фатально непонятна. :oops:

Giannis Ploutarxos - Hlie mou an ti deis

Y.Г. Something like this perhaps?

Ήλε μ' αν ελέπς τεμόν το πουλόπον
Πέει ατό πονά τεμόν το καρδόπον
Ήλε μ' πέει ατέν είν' πολλά τα πόνεν μ'
Θα βαλ' άψιμον και θα κόφτ' τα χρόνεν
 
Плутархос и понтиака...Вот мода пошла…даже влахи по-понтийски запели...
А слова там такие:

Солнце моё,если увидишь мою любимую,
Передай ей как болит моё сердце.
Солнце моё,передай как много у меня болей,
Разожгу костёр и сокращу свои годы.
 
Elena K.,
Цитата
Elena K. пишет:
даже влахи по-понтийски запели...

добрый вечер! объясните, пожалуйста, слово влахи.
Эфхарсито поли.
 
влахи - народность такая в Греции
как фракиоты например и т.д.
Понтиос имэ шкирос, севдали ке палалос!
 
Splinter,
Понятно.Следовательно Плутархос - влахи? Так?
 
 
ребята, я хоть корректно задала вопрос - никого не обидела?
Историю учила в прошлом веке, ме синхорите
 
Влахи-в мн.ч
влахос-в ед.ч
В любом случае он не понтиец.
 
Elena K., σ' ευχαριστώ για τη βοήθεια. :)

Я просто хотела знать, если правильно услышала.
 
Βλάχος: Ο κάτοικος της Βλαχίας (Β. Βαλκανική), αυτός που κατάγεται από τη Βλαχία

Bλάχος: Έλληνας που εκτός από τα ελληνικά μιλάει και τα βλάχικα.

Oι Bλάχοι παραδοσιακά ασχολούνταν με την κτηνοτροφία και έχουν υμνηθεί πολλές φορές στα δημοτικά μας τραγούδια. Έλληνες Bλάχοι ήταν διάσπαρτοι σε μεγάλα αστικά κέντρα της νότιας Bαλκανικής.
 
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 14 След.
Читают тему (гостей: 4)