<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Греция от Greek.ru [тема: Переводы понтийских песен]</title>
		<link>http://www.greek.ru</link>
		<description>Новое в теме Переводы понтийских песен форума  на сайте Греция от Greek.ru [www.greek.ru]</description>
		<language>ru</language>
		<docs>http://backend.userland.com/rss2</docs>
		<pubDate>Mon, 04 May 2026 05:54:50 +0300</pubDate>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message618582/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Здорово, и видео забавное. <br />
			<i>26.03.2013 13:12:32, Ullya.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message618582/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message618582/</guid>
			<pubDate>Tue, 26 Mar 2013 13:12:32 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603471/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			&#931;&#964;&#941;&#955;&#953;&#959;&#962; &#922;&#945;&#950;&#945;&#957;&#964;&#950;&#943;&#948;&#951;&#962;  &#928;&#913;&#932;&#929;&#921;&#916;&#913; &#924;'&#913;&#929;&#913;&#917;&#933;&#937; &#931;&#917;<br />

<div id="bx_flv_player_1415268548_div" style="width: 284px; height: 233px;">Загрузка плеера</div>
<script>
window.bxPlayerOnloadbx_flv_player_1415268548 = function(config)
{
	if (typeof config != 'object')
		config = {'file':'http://www.youtube.com/watch?v=0cRtXKL2iUs','height':'233','width':'284','dock':true,'id':'bx_flv_player_1415268548','controlbar':'bottom','flashplayer':'/bitrix/components/bitrix/player/mediaplayer/player','logo.hide':'true','repeat':'N','bufferlength':'10','abouttext':'1С-Битрикс: Медиа-плеер','aboutlink':'http://www.1c-bitrix.ru/products/cms/features/mediaplayer.php'};

	jwplayer("bx_flv_player_1415268548_div").setup(config);

		jwplayer("bx_flv_player_1415268548_div").onReady(function()
	{
		try{
			var pWmode = BX.findChild(BX("bx_flv_player_1415268548_div"), {tagName: "PARAM", attribute: {name: "wmode"}});
			if (pWmode)
				pWmode.value = "transparent";

			var pEmbed = BX.findChild(BX("bx_flv_player_1415268548_div"), {tagName: "EMBED"});
			if (pEmbed && pEmbed.setAttribute)
				pEmbed.setAttribute("wmode", "transparent");
		}catch(e){}
	});
	};

if (window.jwplayer) // jw script already loaded
{
	setTimeout(bxPlayerOnloadbx_flv_player_1415268548, 100);
}
else
{
	BX.addCustomEvent(window, "onPlayerJWScriptLoad", function(){setTimeout(bxPlayerOnloadbx_flv_player_1415268548, 100);});
	if (!window.bPlayerJWScriptLoaded)
	{
		window.bPlayerJWScriptLoaded = true;
		// load jw scripts once
		BX.loadScript('/bitrix/components/bitrix/player/mediaplayer/jwplayer.js', function(){setTimeout(function()
		{
			BX.onCustomEvent(window, "onPlayerJWScriptLoad");
		}, 100);});
	}
}
</script><noscript>В вашем браузере отключен JavaScript</noscript>

<br /><br />&#931;&#964;&#943;&#967;&#959;&#953; - &#924;&#959;&#965;&#963;&#953;&#954;&#942;: &#935;&#961;&#942;&#963;&#964;&#959;&#962; &#913;&#957;&#964;&#969;&#957;&#953;&#940;&#948;&#951;&#962;, &#922;&#974;&#963;&#964;&#945;&#962; &#931;&#953;&#974;&#960;&#951;&#962;<br />&#932;&#961;&#945;&#947;&#959;&#973;&#948;&#953;: &#931;&#964;&#941;&#955;&#953;&#959;&#962; &#922;&#945;&#950;&#945;&#957;&#964;&#950;&#943;&#948;&#951;&#962;<br />&#923;&#973;&#961;&#945;: &#935;&#961;&#942;&#963;&#964;&#959;&#962; &#935;&#961;&#965;&#963;&#945;&#957;&#952;&#972;&#960;&#959;&#965;&#955;&#959;&#962;<br />&#931;&#964;&#951;&#957; &#960;&#959;&#957;&#964;&#953;&#945;&#954;&#942; &#948;&#953;&#940;&#955;&#949;&#954;&#964;&#959;:<br /><br />&#928;&#941;&#957;&#964;&#949; &#959;&#963;&#960;&#943;&#964;&#949;&#945; &#941;&#967;&#964;&#953;&#963;&#945;,<br />&#922;&#953; &#945;&#962; &#959;&#955;&#949;&#945; &#958;&#949;&#963;&#960;&#953;&#964;&#959;&#973;&#956;&#945;&#953;,<br />&#928;&#961;&#972;&#963;&#966;&#965;&#947;&#945;&#962; &#949;&#943;&#956;&#945;&#953; &#945;&#963;&#959; &#954;&#959;&#965;&#957;&#943;&#956;,<br />&#920;&#949;&#941;&#956; &#952;&#945; &#960;&#945;&#955;&#945;&#955;&#955;&#959;&#973;&#956;&#949;.<br /><br />&#928;&#945;&#964;&#961;&#943;&#948;&#945; &#956; &#945;&#961;&#945;&#949;&#973;&#969; &#963;&#949;,<br />&#902;&#956;&#959;&#957; &#954;&#945;&#964;&#945;&#961;&#945;&#956;&#941;&#957;&#959;&#962;,<br />&#931;&#945; &#958;&#941;&#957;&#945; &#949;&#943;&#956;&#945;&#953; &#904;&#955;&#955;&#951;&#957;&#945;&#962;,<br />&#922;&#945;&#953; &#963;&#951;&#957; &#917;&#955;&#955;&#940;&#948;&#945;&#957; &#958;&#941;&#957;&#959;&#962;.<br /><br />&#927;&#963;&#960;&#943;&#964;&#949;&#945; &#949;&#966;&#941;&#954;&#945; &#945;&#957;&#940;&#956;&#949;&#963;&#945;,<br />&#931; &#959;&#961;&#956;&#942;&#957; &#954;&#945;&#953; &#960;&#959;&#964;&#945;&#956;&#940;&#954;&#961;&#942;,<br />&#928;&#949;&#947;&#940;&#948;&#949;&#945; &#956;&#945;&#961;&#956;&#945;&#961;&#972;&#967;&#964;&#953;&#963;&#964;&#945;,<br />&#925;&#949;&#961;&#972;&#957; &#940;&#956;&#959;&#957; &#964;&#959; &#948;&#940;&#954;&#961;&#965;&#957;.<br /><br />&#922;&#953; &#945;&#964;&#974;&#961;&#945; &#945;&#948;&#945;&#954;&#941;&#962; &#948;&#953;&#968;&#974;,<br />&#925;&#949;&#961;&#972;&#957; &#957;&#945; &#960;&#943;&#957;&#969; &#954; &#941;&#967;&#969;,<br />&#917;&#957;&#964;&#961;&#941;&#960;&#959;&#965;&#956;&#945;&#953; &#957;&#945; &#968;&#945;&#955;&#945;&#966;&#974;,<br />&#932;&#945; &#967;&#949;&#953;&#955;&#972;&#960;&#945;&#956; &#957;&#945; &#946;&#961;&#941;&#967;&#969;.<br /><br /><br />&#913;&#960;&#972;&#948;&#959;&#963;&#951; &#963;&#964;&#945; &#957;&#941;&#945; &#949;&#955;&#955;&#951;&#957;&#953;&#954;&#940;:<br /><br />&#928;&#941;&#957;&#964;&#949; &#963;&#960;&#943;&#964;&#953;&#945; &#941;&#967;&#964;&#953;&#963;&#945;,<br />&#922;&#945;&#953; &#945;&#960; &#972;&#955;&#945; &#958;&#949;&#963;&#960;&#953;&#964;&#974;&#957;&#959;&#956;&#945;&#953;,<br />&#928;&#961;&#972;&#963;&#966;&#965;&#947;&#945;&#962; &#949;&#943;&#956;&#945;&#953; &#945;&#960;&#972; &#954;&#959;&#973;&#957;&#953;&#945;,<br />&#920;&#949;&#941; &#956;&#959;&#965; &#952;&#945; &#964;&#961;&#949;&#955;&#945;&#952;&#974;.<br /><br />&#928;&#945;&#964;&#961;&#943;&#948;&#945; &#956;&#959;&#965; &#963;&#949; &#968;&#940;&#967;&#957;&#969;,<br />&#931;&#945;&#957; &#954;&#945;&#964;&#945;&#961;&#945;&#956;&#941;&#957;&#959;&#962;,<br />&#931;&#964;&#945; &#958;&#941;&#957;&#945; &#949;&#943;&#956;&#945;&#953; &#904;&#955;&#955;&#951;&#957;&#945;&#962;,<br />&#922;&#945;&#953; &#963;&#964;&#951;&#957; &#917;&#955;&#955;&#940;&#948;&#945; &#958;&#941;&#957;&#959;&#962;.<br /><br />&#931;&#960;&#943;&#964;&#953;&#945; &#940;&#966;&#951;&#963;&#945; &#945;&#957;&#940;&#956;&#949;&#963;&#945;,<br />&#931;&#964;&#945; &#948;&#940;&#963;&#951; &#954;&#945;&#953; &#964;&#953;&#962; &#960;&#959;&#964;&#945;&#956;&#940;&#954;&#961;&#949;&#962;,<br />&#928;&#951;&#947;&#940;&#948;&#953;&#945; &#956;&#945;&#961;&#956;&#945;&#961;&#972;&#967;&#964;&#953;&#963;&#964;&#945;,<br />&#925;&#949;&#961;&#972; &#963;&#945;&#957; &#964;&#959; &#948;&#940;&#954;&#961;&#965;.<br /><br />&#922;&#945;&#953; &#964;&#974;&#961;&#945; &#949;&#947;&#974; &#949;&#948;&#974; &#948;&#953;&#968;&#974;,<br />&#925;&#949;&#961;&#972; &#957;&#945; &#960;&#953;&#969; &#948;&#949;&#957; &#941;&#967;&#969;,<br />&#925;&#964;&#961;&#941;&#960;&#959;&#956;&#945;&#953; &#957;&#945; &#950;&#951;&#964;&#942;&#963;&#969;,<br />&#932;&#945; &#967;&#949;&#943;&#955;&#953;&#945; &#956;&#959;&#965; &#957;&#945; &#946;&#961;&#941;&#958;&#969;. <br />
			<i>27.03.2012 09:15:52, alpatrus.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603471/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603471/</guid>
			<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 09:15:52 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603467/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			komu ne jalko prishlite pontiyskie pesni. <br /><noindex><a href="mailto:mesanhxta@i.ua" target="_blank" rel="nofollow">mesanhxta@i.ua</a></noindex><br />mne ochen nravitsya - hot' ya ne vsegda mogu ponyat slova. vot teper budu uchit s vashim perevodo.<br />spasibo))<br />mne odna pesnya nravitsya, neznayu kto ispolnyaet. tam v nachale i v konse takie slo est<br />"tak se na eimai elinas, ke stin ellada'm ksenos"<br />eto esli ya pravilno ponyala)))) esli kto uznaet - budu rada)) <br />
			<i>27.03.2012 01:48:59, Boulim.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603467/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message603467/</guid>
			<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 01:48:59 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message571963/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Привет, ребята!есть ли у кого-нибудь текст песни К.Георгиади "эла рисам фело се"? <br />
			<i>10.02.2011 19:37:17, Царица_Сочинская.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message571963/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message571963/</guid>
			<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 19:37:17 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message538404/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			спустя 2 года)))) есть тут кто?? <br />
			<i>08.04.2010 18:13:09, SyLaR.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message538404/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message538404/</guid>
			<pubDate>Thu, 08 Apr 2010 18:13:09 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message384434/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Калиспера всем. ОЧЕНЬ нужны слова и, желательно, перевод песни "экатива с'апохтэдэс" voithiste, parakalo! <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/tender.gif" border="0" data-code="-sofi-" data-definition="SD" alt="-sofi-" width="36" height="23" title="sofi" class="bx-smile" /> <br />
			<i>16.06.2008 22:03:37, клио.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message384434/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message384434/</guid>
			<pubDate>Mon, 16 Jun 2008 22:03:37 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363547/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			ne znaiu.................menia tozhe stranno pokazalos...... dolzno bit pison, no vrode bi tak poet, mozhet ia chego ne rasslishal... <br />
			<i>01.04.2008 23:23:13, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363547/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363547/</guid>
			<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 23:23:13 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363151/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Давно я сюда не заглядывала а так много нового написали...Молодцы!!<br /><br />====quote====<br />kostikas пишет:<br />piseson do lego sen <br />=============<br /><br />Что-то не то...Может "пистепсон"? <br />
			<i>31.03.2008 20:07:36, Elena K..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363151/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message363151/</guid>
			<pubDate>Mon, 31 Mar 2008 20:07:36 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359731/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			v youtube.com <br />
			<i>17.03.2008 17:29:48, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359731/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359731/</guid>
			<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 17:29:48 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359533/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Всем привет! Подскажите где можно скачать понтийские песни? <br />
			<i>16.03.2008 16:50:55, светлана.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359533/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message359533/</guid>
			<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 16:50:55 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message358007/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			xoroshaia pesnia gryppa Odissea poet<br /><br />Ixa inan manan amon malaman 2r<br />Ke apan son kozmon xoris andalagman 2r<br /><br />pripev:2r<br />Ken atora py en exathen ke pai<br />Ke s'allon ton kozmon achapan de ftai<br /><br />So nym erten panda araev'aten 2r<br />Itharo tha erten na elep'aten<br /><br />pripev 2r<br /><br />pripev nomer 2 <br />K'iap eki son kozmon kanis k'erxete<br />Temon i manican pos na kloshkete<br /><br />perevod:<br />odna mat' so mnoiu bila na ves zolota<br />na vsem svete nezamenimaia<br /><br />pripev <br />a seichas gde ona? propala, yshla<br />na tom svete interesno kak ei tam zhivetsia?<br /><br />vse vremia o nei dymaiu, ishy ee<br />dymaiu vot ona pridet yvizy ee<br /><br />pripev  2<br />no ottyda v etot mir nikto ne spyskaetsia<br />moia mamochka kkak smozhet vernytsia? <br />
			<i>07.03.2008 14:59:04, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message358007/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message358007/</guid>
			<pubDate>Fri, 07 Mar 2008 14:59:04 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353145/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Ребята простите за плохой русский перевод, но не нахожу таких слов которые полностью могу раскрыть тот смысл который заложен в этой песне! Хоть и русский язык богат, но с понтийским даже в сравнение не идет!!! <br />
			<i>17.02.2008 23:44:22, Verochka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353145/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353145/</guid>
			<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 23:44:22 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353144/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Перевод песни "Андартис"<br /><br />Песня про двух друзей.<br />1. Друг на горе<br />   друг его тащит<br />   раненный в бок<br />   теряет кровь<br /><br />2. Оставь меня и пусть закончится твоя душа<br />   я уже ели живой<br />   просил и говорил<br />   раненный друг<br /><br />3. Идут воинские части<br />   и нас двоих поймают<br />   обо мне больше не думай<br />   тебя тоже порежут<br /><br />4. Вместе мы были в горах<br />   Если тебя потеряю, потеряюсь сам<br />   в жизни и смерти <br />   ДРУГ вместе пойдем!!! <br />
			<i>17.02.2008 23:41:48, Verochka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353144/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message353144/</guid>
			<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 23:41:48 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351165/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Спасибо Вера <br />
			<i>12.02.2008 03:03:13, Aleco.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351165/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351165/</guid>
			<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 03:03:13 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351091/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			O Andartis<br /><br />I.    Andartis apan sa vuna<br />      andartin ekuvalne<br />      travmatismeno sto plevron<br />      to emanat exanen<br /><br />II.   Avsme ke glitoson tin pshis<br />      ime apothamenos<br />      eparakalnen k`elegen<br />      o filon o ndogmenon<br /><br />III.  Erxuntan t`apospazmata<br />      ti dis pa tha piyane<br />      emen esi ksai mi nunis<br />      esen pa tha kremane<br /><br />IV.   Endaman emnes so rashin<br />      an xanose tha xame<br />      si zoin ke so thanaton<br />      FILE MAZI THA PAME!!!!!!!!!!!!!!!!!!<br /><br />Перевод будет немного позже! <br />
			<i>11.02.2008 22:20:16, Verochka.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351091/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message351091/</guid>
			<pubDate>Mon, 11 Feb 2008 22:20:16 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328933/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			perevod<br /><br />tvoi kosie(kogda devyshka smotrit iskosa)glazki, i tvoi shytki<br />vse prelesti y tebia est ptichka moia<br />s yma ti svodish rebiat brosaiutsia oni v ogon'<br />radi tvoei prixoti, dlia tebia dlia tebia<br /><br />pripev<br /><br />chernie y tebia volosi, zolotoe y tebia serdce<br />zakoldovivaesh(ocharovivaesh) ti parnei<br />ptica liybvi<br /><br />tvoi krasnie gybki i tvoi belie rychki<br />komy dostanetsia schestie tebia obnimat<br />daze v zagrobnom mire o tebe oni govoriat<br />xotiat naslazdatsia tvoimi obiatiami, o tebe o tebe<br /><br />skazi svoei materi pyst povesit tebe amylet<br />chtobi ne posmotrel na tebia ploxoi glaz ptichka moia<br />v doroge ix koleni drozat <br />a serdca biytsia dlia tebia dlia tebia <br />
			<i>28.11.2007 12:19:56, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328933/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328933/</guid>
			<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 12:19:56 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328931/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			mavra in ta malias<br /><br />ta chaprazia to matopas<br /> ken ata ta chalimopas<br />ta xarizmata olia<br /> eis ata pulim esi<br />palalonc ta pedia <br />ryzn apes sin fotian <br />ia teson to xatiropon <br />ia tese ia tesen<br /><br />pripev<br />mavra in ta malias <br />xrison en i kardias<br />maevs ta palikaria<br />sevdalin pylin<br /><br />ta kokina ta shilopas<br />ke ta aspra ta sheropas<br />pios fa esh tin tixin <br />ta mesopas na krati<br />akoman ke son Adi<br />ia tesen ati legne<br />na sheryndan sin engalias<br />ia tesen ia tesen<br /><br />pripev<br /><br />matozinixon ti manas <br />pei na val ken apanis<br />ta kaka ta omatia <br />mi pianese pylim<br />asin porpatesian<br />ta gonata tyn tromazne<br />ta kardias atyn kryne<br />ia tesen ia tesen <br />
			<i>28.11.2007 12:09:40, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328931/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message328931/</guid>
			<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 12:09:40 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324881/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			<br />====quote====<br />kostikas пишет:<br />a ti sam otkyda?<br />=============<br />Родился в Казахстане, живу и работаю в Калининграде сейчас  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_wink.gif" border="0" data-code=";)" data-definition="SD" alt=";)" width="16" height="16" title="Шутливо" class="bx-smile" /> <br />
			<i>14.11.2007 18:00:49, Дмитрий Елефтериади.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324881/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324881/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 18:00:49 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324866/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			a ti sam otkyda? <br />
			<i>14.11.2007 17:41:22, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324866/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324866/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:41:22 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324860/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			<br />====quote====<br />kostikas пишет:<br />enan pssin k'enan kormopon<br />=============<br />А эта песня у меня на мобильном стоит на входящие  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_biggrin.gif" border="0" data-code=":D" data-definition="SD" alt=":D" width="16" height="16" title="Широкая улыбка" class="bx-smile" /> <br />
			<i>14.11.2007 17:35:55, Дмитрий Елефтериади.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324860/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324860/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:35:55 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324855/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			da kogda vzizyiu igraiut eto konechno sovsem drygoe delo...........<br /><br />vot esse xoroshaia pesnia tolko ia mozet ee yze ranse pisal ne pomniu<br /><br />enan pssin k'enan kormopon<br /><br />maisa teren ta xartiam <br />k'ela peim' ato s'otim<br />ela pei me poson kialo<br />fa krati temon i pssim<br />as tero ti logarian<br />atora (o)son d'eboro<br />as tero ada son kozmon <br />achapan poso xrosto<br /><br />pripev (2 r )<br />enan pssin k'enan kormopon<br />ada monaxon xrosto<br />t'enan periato to xoman<br />t'alo periato feon<br /><br />ti zoi mi kinikase<br />mi pistevs ta famata<br />ta xronias amon diavene<br />k'exoune tiriamata<br />ta xronias poulim diavene<br />ke ki kloskoundan opis<br />fa ke piia ada son kozmon<br />poulim oson deboris<br /><br />pripev<br /><br />maisa teren to xatirim <br />na kalopistevo sen<br />pei'm ato parakalo sen<br />pei me na lelevo sen<br />ti xrostan tiden ki felo<br />pou xrostao mi psalafa<br />do en emorfon son kozmon<br />asin pssim kialo fola <br />
			<i>14.11.2007 17:31:28, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324855/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324855/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:31:28 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324845/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Особенно когда вживую играют <br />
			<i>14.11.2007 17:16:20, Дмитрий Елефтериади.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324845/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324845/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 17:16:20 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324828/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			da mne toze ochen nravitsia <br />
			<i>14.11.2007 16:55:49, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324828/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324828/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 16:55:49 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324721/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			<b>kostikas,</b> <br />Это хорошая песня, одна из моих любимых  <img src="http://www.greek.ru/bitrix/images/main/smiles/5/icon_wink.gif" border="0" data-code=";)" data-definition="SD" alt=";)" width="16" height="16" title="Шутливо" class="bx-smile" /> <br />
			<i>14.11.2007 14:12:01, Дмитрий Елефтериади.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324721/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324721/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 14:12:01 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324692/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			mi dite men tin kemendzhen<br /><br />vafea ondes tragodo apesim panda klego 2r<br />osa edevan asemen fimymata ke klego 2r<br /><br />pripev <br />mi dite men tin kementxhen tromazne ta sheropam 2r<br />mi lete men na tragodo gomyntad ta matopam 2r<br /><br />oi ke ti prosopim to idroman ke ti matim ta dakria 2r<br />itane potamonera ke pan sa falas akria 2r<br /><br />so enan t'ala stenagman ta shonia olia ligoun 2r<br />ta dakria kshinoun s apsimon ke ta cilidia zvigoun 2r <br />
			<i>14.11.2007 12:38:33, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324692/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324692/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 12:38:33 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324686/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			<br />====quote====<br />&#922;&#959;&#963;&#964;&#943;&#954;&#945;&#962; пишет:<br />вот хорошая песня <br /><br />Са креватя манам Киме <br /><br />Са креватя манам Киме <br />Ке поно 2р. <br />Са креватя манам Киме <br />Ке поно 2р. <br />Ке ту хрону аика орас <br />Ки 8а зо 2 р <br />Ке ту хрону аика орас <br />Ки 8а зо 2 р <br /><br /><br />И ятри маннам пан кертан <br />Ке терун 2р <br />И ятри маннам пан кертан <br />Ке терун 2р <br />Ке Се мон тон понон маннам <br />Ки грикун 2р <br />Ке Се мон тон понон маннам <br />Ки грикун 2р <br /><br />На 8ема ке та ирадес <br />Ин пола 2р <br />На 8ема ке та ирадес <br />Ин пола 2р <br />Фармакера ин потамя <br />Ке 8ола 2р <br />Фармакера ин потамя <br />Ке 8ола 2р <br /><br />Си зоим харан Ки гнорца <br />Ндо на лес2р <br />Си зоим харан Ки гнорца <br />Ндо на лес2р <br />То пшопом васанизменон <br />Панда клей2р <br />То пшопом васанизменон <br />Панда клей2р <br /><br />=============<br /><br /><br /><br />a vot eshe slova iz nee<br /><br />teren mana to pedopos <br />pos poni 2r <br />teren mana to pedopos <br />pos poni 2r<br />ken o xaron pai ke erten<br />ke teri 2r<br />ken o xaron pai ke erten<br />ke teri 2r<br /><br /><br />fel na per temon to pssopom <br />ken emen 2r<br />fel na per temon to pssopom <br />ken emen 2r<br />klison mana to tafopon  <br />ia temen 2r<br />klison mana to tafopon  <br />ia temen 2r<br /><br />so tafim apan manicam<br />so stavron 2r<br />so tafim apan manicam<br />so stavron 2r<br />ti fotografiam vale<br />mi pono 2r<br />ti fotografiam vale<br />mi pono 2r <br />
			<i>14.11.2007 12:15:55, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324686/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324686/</guid>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 12:15:55 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324610/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			vot kstati slova toi pesni, kotoryiu ia prosil.....<br /><br />esen ontes nounizo <br />tin kardiam tirianizo<br />sen ondes noynizo<br />tin kardiam tirianizo<br />pou epies pou edeves <br />ke tinan agapas<br />pou epies pou edeves <br />ke troi men i sevdas<br /><br />pripev<br /><br />aman aman aman iar aman <br />me teson pa ti sevdan<br />vai vai vai vai aman <br />do fa inoume aman<br /><br />pou epies pou edeves<br />ke klego ous na meron<br />ke mena epideves<br />ke to emam neron<br />pou epies pou edeves <br />ke tinan agapas<br />pou epies pou edeves <br />ke troi men i sevdas<br /><br />pripev <br />
			<i>13.11.2007 23:22:17, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324610/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324610/</guid>
			<pubDate>Tue, 13 Nov 2007 23:22:17 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324364/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			EEEEEE trogo to feos korcopon<br />       esi ise to iavropom <br />       piseson do lego sen<br />       me to onomas kimoume<br />       skoume ksan esen fimoume<br />       agapo sen felo sen<br /><br />pripev avs ti manas ke ton kiris<br />       k'ela pylim met'emen<br />       as esen kalion iavrim<br />       sin kardiam den pa ken<br /><br />EEEEEE i sevdan fa troi to pssopom<br />       ela met'emen poulopom<br />       sin kardiam kriman en<br />       an eftas men palaloume<br />       rouzo so gremon skotoume<br />       akson'go do lego sen<br /><br />pripev<br /><br />EEEEEE trogo ti xaras korcopon<br />       ela emba so spitopom<br />       anixton en iat'esen<br />       s'oromam so ianim k'ise<br />       s'oromam so ianim k'ise<br />       ke'go araevo sen<br /><br />pripev <br />
			<i>13.11.2007 10:50:40, kostikas.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324364/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message324364/</guid>
			<pubDate>Tue, 13 Nov 2007 10:50:40 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message316735/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Помогите пожалуйста перевести песню<br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965; <br /><br />&#931;&#964;&#943;&#967;&#959;&#953;: &#923;&#949;&#965;&#964;&#941;&#961;&#951;&#962; &#928;&#945;&#960;&#945;&#948;&#972;&#960;&#959;&#965;&#955;&#959;&#962; <br />&#924;&#959;&#965;&#963;&#953;&#954;&#942;: &#913;&#960;&#972;&#963;&#964;&#959;&#955;&#959;&#962; &#922;&#945;&#955;&#948;&#940;&#961;&#945;&#962; <br />&#928;&#961;&#974;&#964;&#951; &#949;&#954;&#964;&#941;&#955;&#949;&#963;&#951;: &#931;&#964;&#945;&#956;&#940;&#964;&#951;&#962; &#922;&#972;&#954;&#959;&#964;&#945;&#962; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#949;&#943;&#957;' &#959; &#960;&#972;&#957;&#959;&#962; &#956;&#959;&#965; &#945;&#946;&#940;&#963;&#964;&#945;&#954;&#964;&#959;&#962; &#954;&#945;&#955;&#941; &#956;&#959;&#965; <br />&#960;&#959;&#965; &#963;&#949; &#946;&#955;&#941;&#960;&#969; &#963;&#945; &#958;&#949;&#961;&#972;&#966;&#965;&#955;&#955;&#959; &#964;&#959;&#965; &#945;&#957;&#941;&#956;&#959;&#965; <br />&#963;&#964;&#951; &#950;&#969;&#942; &#954;&#965;&#957;&#951;&#947;&#951;&#956;&#941;&#957;&#959;&#962; &#957;&#945; &#947;&#965;&#961;&#957;&#940;&#962; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#948;&#949;&#957; &#964;&#959;&#957; &#940;&#954;&#959;&#965;&#963;&#949;&#962; &#964;&#959;&#957; &#948;&#972;&#955;&#953;&#959; &#963;&#959;&#965; &#960;&#945;&#964;&#941;&#961;&#945; <br />&#960;&#945;&#961;&#945;&#963;&#973;&#961;&#952;&#951;&#954;&#949;&#962; &#954;&#945;&#953; &#956;&#941;&#961;&#945; &#956;&#949; &#964;&#951; &#956;&#941;&#961;&#945; <br />&#949;&#943;&#963;&#945;&#953; &#949;&#943;&#954;&#959;&#963;&#953; &#967;&#961;&#959;&#957;&#974;&#957; &#954;&#953; &#972;&#956;&#969;&#962; &#947;&#949;&#961;&#957;&#940;&#962; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#964;&#953; &#960;&#949;&#961;&#953;&#956;&#941;&#957;&#949;&#953;&#962;, &#960;&#949; &#956;&#959;&#965; <br />&#963;' &#941;&#957;&#945;&#957; &#948;&#961;&#972;&#956;&#959; &#955;&#945;&#963;&#960;&#969;&#956;&#941;&#957;&#959; <br />&#952;&#945; '&#963;&#945;&#953; &#960;&#940;&#957;&#964;&#945; &#963;&#945; &#948;&#949;&#957;&#964;&#961;&#943; &#958;&#949;&#961;&#953;&#950;&#969;&#956;&#941;&#957;&#959; <br />&#948;&#943;&#967;&#969;&#962; &#942;&#955;&#953;&#959;, &#948;&#943;&#967;&#969;&#962; &#956;&#959;&#943;&#961;&#945;, &#954;&#953; &#959;&#965;&#961;&#945;&#957;&#972; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#964;&#959;&#957; &#954;&#945;&#951;&#956;&#972; &#956;&#959;&#965; &#963;&#965;&#955;&#955;&#959;&#947;&#943;&#963;&#959;&#965; <br />&#947;&#973;&#961;&#957;&#945; &#963;&#960;&#943;&#964;&#953;, &#957;&#945; &#947;&#955;&#965;&#954;&#940;&#957;&#969; &#964;&#951; &#960;&#955;&#951;&#947;&#942; &#963;&#959;&#965; <br />&#947;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#947;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#960;&#974;&#962; &#960;&#959;&#957;&#974; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#949;&#943;&#957; &#959;&#953; &#940;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#959;&#953; &#945;&#960;&#940;&#957;&#952;&#961;&#969;&#960;&#959;&#953; &#954;&#945;&#955;&#941; &#956;&#959;&#965; <br />&#959;&#953; &#945;&#961;&#967;&#972;&#957;&#964;&#959;&#953; &#949;&#943;&#957;' &#949;&#956;&#960;&#972;&#961;&#959;&#953; &#964;&#959;&#965; &#960;&#959;&#955;&#941;&#956;&#959;&#965; <br />&#954;&#945;&#953; &#947;&#949;&#955;&#959;&#973;&#957; &#972;&#964;&#945;&#957; &#964;&#959; &#948;&#940;&#954;&#961;&#965; &#956;&#945;&#962; &#954;&#965;&#955;&#940; <br /><br />&#915;&#953;&#949; &#956;&#959;&#965;, &#956;&#951; &#960;&#953;&#963;&#964;&#949;&#973;&#949;&#953;&#962; &#963;&#949; &#954;&#945;&#957;&#941;&#957;&#945;&#957; &#945;&#954;&#961;&#953;&#946;&#941; &#956;&#959;&#965; <br />&#969;&#962; &#954;&#953; &#959;&#953; &#966;&#943;&#955;&#959;&#953; &#963;&#959;&#965; &#967;&#945;&#961;&#942;&#954;&#945;&#957;&#949;, &#920;&#949;&#941; &#956;&#959;&#965; <br />&#960;&#959;&#965; '&#967;&#949;&#953;&#962; &#960;&#941;&#963;&#949;&#953; &#964;&#974;&#961;&#945; &#964;&#972;&#963;&#959; &#967;&#945;&#956;&#951;&#955;&#940; <br />
			<i>28.10.2007 12:13:34, 333352.</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message316735/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message316735/</guid>
			<pubDate>Sun, 28 Oct 2007 12:13:34 +0300</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
		<item>
			<title>Переводы понтийских песен</title>
			<description><![CDATA[<b><a href="http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message286211/">Переводы понтийских песен</a></b> в форуме <a href="http://www.greek.ru/forum/forum7/">Греческая музыка и танцы</a>. <br />
			Тут так тихо стало. <br />
			<i>27.08.2007 22:05:43, Elena K..</i>]]></description>
			<link>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message286211/</link>
			<guid>http://www.greek.ru/forum/messages/forum7/topic9667/message286211/</guid>
			<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 22:05:43 +0400</pubDate>
			<category>Греческая музыка и танцы</category>
		</item>
	</channel>
</rss>
