ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 38 След.
Ответы
 
Цитата
Μέλυδρον пишет:
песня была бы... "более глубокого смысла".
Цитата
Μέλυδρον пишет:
Музыка и текст: Γιώργος Θεοφάνους
Ой, а мне нравится почти все, что пишет Феофанус :oops:
Почти независимо от исполнителя...
MorakiMoy
К сожалению, указанной песни не нашел... :(
Να'στε όλοι καλά
 
Доброго денька Demetreius,
 
 
Доброго дня Всем !

Оооочень долго пыталась найти эту песенку в таком виде , чтобу ее постоянно с которой познакомилась в 2000 на Корфу .. Постепенно это получилось ( в 2001 на кассету мне ее записали, 3 года позже элекронным ее записом одарили , в прошлом году и весь диск в руки попал, а на конец в начале этой весны и ее текст нашла)
А потому что " неистребмое женское любопытство как неистребимы тараканы" так попрошу не только о ее перевод , но и обьяснение зачем " то" перед "ксеро" не глагол ли это ?

Στο 'χω πει

Στίχοι:
Μουσική:
Ερμηνευτές: Δημήτρης Κόκοτας

Το ξέρω πως δεν σου φέρομαι όπως τον παλιό καιρό
και την αγάπη σου την έχω ως κάτι δεδομένο
Στις σκέψεις μου μέσα κλείνομαι και σε παραμελώ
κι είναι το προσωπάκι σου συννεφιασμένο

Μα στο εχω πει τώρα τελευταία
ότι είσαι πιο ωραία από ποτέ
στο 'χω πει μάτια μου θλιμμένα
ότι θα 'κανα για σένα οτιδήποτε
Στο 'χω πει τώρα τελευταία
ότι είσαι πιο ωραία από ποτέ
Στο 'χω πει τώρα τελευταία
ότι σ' αγαπάω πιο πολύ από ποτέ

Κάποτε σε νανούριζα στην αγκαλιά μου ως το πρωί
τώρα στου κρεβατιού την άκρη ξαπλώνεις δακρυσμένη
Είναι η συνήθεια έγκλημα κι η αγάπη φυλακή
και μέσα εσύ μια Παναγιά φυλακισμένη

Эва
 
Цитата
Demetreius пишет:
Ой, а мне нравится почти все, что пишет Феофанус
Почти независимо от исполнителя...
Demetreius, не обращай внимания, я довольно пристрастная. ;) Алкиноос - моя любовь. -sofi-

Ой! Мea culpa. :oops: Песня называется Den mporw (Gimme) /Cyprus entry @ Еurovision 2002,/. И это объясняет, почему MorakiMoy считала, что Йоанидис поет. :)

MorakiMoy,

One - Den mporw

Музыка и текст: Γιώργος Θεοφάνους ;)
 
Μέλυδρον,
I think that right now he is one of the best song writers and singers.
Although I don’t listen much to New Greek music, there are a few songs from him I really like. Mostly the song «Ο προσκυνητής».
 
gosha7,
Συμφωνώ απολύτως. :) Oh well... Εγώ συνήθως προτιμάω ρεμπέτικο και παλιό λαικό. Κατά καιρούς όμως ακούω και έντεχνο.

But Alkinoos Iwannidis is special to me. :)
 
 
Цитата
Μέλυδρον пишет:
But Alkinoos Iwannidis is special to me
Δεν τον άκουσα ακόμα, προς τον αιδώ μου... :oops:

Цитата
Μέλυδρον пишет:
προτιμάω ρεμπέτικο και παλιό λαικό.
Το καταλαβαίνω, πως είναι πιο υψηλή τέχνη από τη σημερινή σκινή, αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα με τις προτημήσεις μου...
:oops: :oops: :oops:
Να'στε όλοι καλά
 
ищу песню αλκινοος
δεν μπορς
 
MorakiMoy,
Посмотри чуть повыше. Там Мелидрон дала ссылку на эту песню. Она не ошибается по словам и исполнителям...
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Μέλυδρον пишет:
Εγώ συνήθως προτιμάω ρεμπέτικο και παλιό λαικό
...ki ego! Poio tragoudi ksexorizeis ws agapimeno sou apo ta palia?
 
Μέλυδρον,
а как скачать эту песню?
 
Цитата
gosha7 пишет:
Poio tragoudi ksexorizeis ws agapimeno sou apo ta palia?
Αυτή είναι η δυσκολότερη ερώτηση του κόσμου. :D
Δε ξέρω... :ae:
Αυτή τη στιγμή ακούω το "Ένα όμορφο αμάξι με δυο άλογα". :)

Цитата
MorakiMoy пишет:
а как скачать эту песню?
http://www.lugarus.com/other/faq/#q3
 
Цитата
Demetreius пишет:
Δεν τον άκουσα ακόμα, προς τον αιδώ μου...
Φοβερό αμάρτημα! Aλλά σε συγχωρώ. 39-q

gosha7 ανέφερε: "Although I don't listen much to New Greek music, there are a few songs from him I really like. Mostly the song «Ο προσκυνητής»". So...

Alkinoos Ioannidis - O proskynitis :)
 
 
Μέλυδρον,
To exo to tragoudi. Pantos efxaristw poly gia to link :Radyga
Цитата
Μέλυδρον пишет:
"Ένα όμορφο αμάξι με δυο άλογα".
Afto to tragoudi aresei poly edo (kai oi stixoi tou episis)
Omos elpizo na min se ekfrazei :)
 
gosha7,
Αυτό το link είναι για τον Demetreius. :Radyga

Цитата
gosha7 пишет:
Omos elpizo na min se ekfrazei
Εδώ και καιρό με εκφράζει το "Γιατί Θεέ μου η ζωή", επειδή ο Δημήτρης είναι στρατό. :cry:
 
ой мама... совсем на еллинику с англикой перешли.....
пора отписывацца от темы)))))
вернусь, када поумнею!))))))
 
Μέλυδρον,
Euxaristw poly :!:
Να'στε όλοι καλά
 
Tehhi,
А что отписываться? Ты читай и умней одновременно :)
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius, tpt. ;)

Paidia, synexizoume ti дискуссия in Me logia ellinika.
Quite a language :D
 
кто подскажет где скачать песни Alkinoos Iwannidis можно?
 
 
скажите , пожалуйста, ни у кого нет Stelios Rokkos - Dromos?


Όποιο δρόμο και να πήρα, πάντα μ' έφερνε εδώ
Το 'χει η δική μου η μοίρα, να ξεφεύγω δε μπορώ
Όποιο δρόμο και να πήρα, η κατάληξη η γνωστή
μπρος τα πόδια σου να κλαίω πάλι σα μικρό παιδί

Μην τα κοιτάς, τα μάτια μου, μη τα κοιτάς
γιατί τελειώνει ο χρόνος μου και μένω πάλι μόνος μου
Μην τα κοιτάς

Μη μου μιλάς, μη κουραστείς να μ' αγαπάς
εσύ είσαι ο μόνος δρόμος μου, εσύ είσαι ο πόνος μου
Μη κουραστείς να μ' αγαπάς

Όποιο δρόμο και να πήρα, τη δικιά σου την οδό
έγραφαν όλοι οι δρόμοι, να ξεφύγω δε μπορώ
Όποιο δρόμο και να πήρα, πάντα νύχτωνα εδώ
Στο δικό σου μονοπάτι πάλι θα ξημερωθώ

Μην τα κοιτάς...

Здесь тоже поют про сердечную боль?
 
natalya8,
Про то, что куда бы лирический герой не пошел, он всегда возвращается к своей возлюбленной.

Тоже очень распространенный мотив в греческих песнях. У Феодориду, например, в последнем альбоме такая есть :)
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
MorakiMoy пишет:
кто подскажет где скачать песни Alkinoos Iwannidis можно?
Вот тут выложен его альбом
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
напиши, пожалуйста, перевод, если можно, почти дословно? -sofi-
 
Цитата
natalya8 пишет:
Stelios Rokkos - Dromos
Какую бы дорогу я ни выбрал, она всегда меня приводила сюда
Мне на роду так написано, что я не могу этого избежать.
Какую бы дорогу я не выбрал, ее конец известен -
Снова плакать у твоих ног, как маленькому ребенку.

Не смотри мне в глаза, не смотри,
Ведь кончается мое время, и я снова остаюсь один,
Не смотри мне в глаза.

Не говори мне ничего, не старайся меня любить,
Ты - единственный путь мой, ты - боль моя
Не старайся меня любить.

Какую бы дорогу я ни выбрал,все дороги говорят,
Что с твоей дороги я сойти не смогу.
Какую бы дорогу я не выбрал, я всегда ночевал здесь,
И проснусь я снова рядом с твоей тропинкой...
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
Спасибо огромнейшее!!!!!!!!! ;ellina
 
 
Ewa\Эва,
Цитата
Ewa\Эва пишет:
" неистребмое женское любопытство как неистребимы тараканы"
Надо же как точно сказано!
:) :) :)
 
Доброго дня !
Цитата

eyvaz, пишет:
Надо же как точно сказано!

Правда! только к сожаленю не помнию автора ,где то давным давно я это в НЕТ нашла
Эва
 
Demetreius,
подскажи, пожалуйста,хотела написать пани Эве - не получается открыть мэйл - доступ запрещён ;ellina -sofi-
эфхаристо поли тебе и Μελυδρον за урок греческого!
Так как любопытство женщины неистребимо,а очень хочется узнать!!!пришлось взять кое-где словарик. :)
 
Цитата
eyvaz пишет:
подскажи, пожалуйста,хотела написать пани Эве - не получается открыть мэйл - доступ запрещён
Это к Роману Архигосу...
Να'στε όλοι καλά
 
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 3)