ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 38 След.
Ответы
 
Цитата
medlana пишет:
Всем привет!
Помогите, пожалуйста, перевести песню любимого мной Хадзиянниса!

Многое понимаю, но не все, к сожалению!

Спасибо!

Σκοτάδι πυκνό ακούω τα βήματα
Μα προς τα πού τρέχεις έρχεσαι ή φεύγεις
Βουτιά στο κενό μέσα στα κύματα
Δεν ξέρω τι θέλεις και τι αντέχεις

Να μείνεις εδώ να φτάσουμε ως το τέρμα
Να μείνεις εδώ να δούμε αν στ' αλήθεια αγαπιόμαστε
Φοβάμαι γι αυτό σε θέλω πια μόνο για μένα
Να μείνεις εδώ να γίνουμε ένα

Να μείνεις εδώ εσύ δεν συγκρίνεσαι
Σε νιώθω βαθιά μου φως μου, σκιά μου
Για σένα είμαι εγώ μην απομακρύνεσαι
απ' την αγκαλιά μου απ' τα όνειρά μου


перевод:

густая темнота я слышу шаги
но куда ты бежишь приходишь или уходишь
нырок в пустоту в волны
не знаю, что ты хочешь и что выдерживаешь

останься здесь чтобы вместе дойт до конца
останься здесь, чтобы убедиться, если мы правда друг друга любим
мне страшно, поэтому я хочу тебя только для себя
останься здесь чтобы мы стали одним целым

останься здесь ты не сравниваешься
я чувсвую тебя глубоко, свет мой, тень моя
я для тебя - не удаляйся
из моих объятий, из моих снов.

вотъ!
 
Цитата
L'aurore пишет:
Помогите, пожалуйста с переводом песни.
Спасибо большое!

Μόνος μου

Ρέμος Αντώνης


Μες τα σκοτεινά σου μάτια, δεν μου λεν τα αστέρια
ήσουν νύχτα και γυναίκα και μ' αγκάλιασες
έπαιξα στον έρωτα σου με δεμένα χέρια
κι όταν ήμουν πια δικός σου με κομμάτιασες
Mόνος μου το πέρασα κι αυτό και στο τέλος με γονάτισε
δεν υπάρχει λάθος και σωστό για τον άνδρα που αγάπησε
μόνος μου το πέρασα κι αυτό με βαρύ τσιγάρο σέρτικο
μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο
Μες τα σκοτεινά σου μάτια, χάθηκε ο χρόνος
η αγάπη πάντα ελπίζει κι ονειρεύεται
μόνος είχα ξεκινήσει, κι είμαι πάλι μόνος
και η νύχτα μακριά σου δε παλεύεται

ремос антон

в твоих темных глазах со мной не говорят звезды
ты была ночь и женщина и обнимала меня
я сыграл в твою любовь с завязанными руками
а когда я стал твоим ты меня разбила на куски
я в одиночку прошел это,но в конце я был на коленях
не существует правильно и нет для влюбленного мужчины
я в одиночку прошел и это с тяжелой сигаретой
в одиночку танцую ночью зейбекико своей жизни
в твоих темных глазах потерялось время
любовь всегда надеется и мечтает
одиноким я начинал и я опять одинок
и ночь вдалеке от тебя невыносима
 
 
напишите, пожалуйста это греческими буквами:
Se thelo san trelos

Koita pragmata
Tosa thavmata, ki ego
To ego mou kinigo
Des katastasi
i alli diastasi einai edo
Ke fovame na ti do
Terma ta psemata
Iparhoun themata
Ki onoira pou antehoune
Pame agapi mou xana
Se thelo san trelos
Ki etsi ginome ikanos
N'antistekome
Na mi stekome vouvos
Se thelo san trelos
San tiflos pou psahni fos
Ki oti antehete
To ipodehete gimnos
Kita kollima
Eho provlima ki ego
Ti skia mou kinigo
Fevgei o hronos mou
Meno monos mou ki ego
Fterougizo sto keno
Terma ta psemata
Logia ke vlemmata
Hronia pou perasane
Ola ginonte paron
Pame gi'alla pio megala
Pio orea pragmata
Pame gi’alla, xehna t’alla
Einai pia parelthon
 
напишите, пожалуйста это шреческими буквами и переведите. спаcибо
ola kala
MIN MOU KLES MIN MOU KLES DINATI NA FANIS THELO ESI
KAI EGO THAME DO STO PLEVRO SOU ANA PASA STIGMI
THA VOITHISO THA SE FRONTISO, TIPOTA KAKO DEN THA AFISO,
NA MOU PATHEIS THA SE PROSEXO KAI PISTEPSE ME…

OLA KALA, OLA KALA THA SOU PANE,
OLA KALA THA FTIAKSOUN OLA OPOU NANE,
OLA KALA MIN STAMATISES NA ELPIZEIS,
KRATA GERA, GIATI STO TELOS KERDIZEIS
OLA KALA (6) THANE OLA KALA

DEN MPORO DEN MPORO NA SE VLEPO NA MELAXOLIS,
MAGAPAS SAGAPO KAI GIAFTO MIN MOU ANISIXIS,
GIA KALO ITAN OLA THA POUME,
KI OPOS THELOUMA OLA THA RTHOUNE,
NIKITES STO TELOS THA VGOUME KAI PISTEPSE ME!
 
Цитата
жемчужинка пишет:
напишите, пожалуйста это греческими буквами:
Σε θέλω σαν τρελός

Κοίτα πράγματα
Τόσα θάυματα, κι'εγώ
Το εγώ μου κηνιγώ
Δες κατάσταση
η αλλη διάσταση είναι εδώ
Και φοβάμαι να τη δώ
Τέρμα τα ψέματα
Υπαρχουν θέματα
Και΄όνειρα που αντέχουνε
Πάμε αγάπη μου ξανά
Σε θέλω σαν τρελός
Και έτσι γίνομαι ικανός
Ν'αντιστέκομαι
Να μη στέκομαι βουβός
Σε θέλω σαν τρελός
Σαν τυθλός, που ψάχνει φως
Και οτι αντέχεται
Τουποδέχεται γιμνός
Κοίτα κόλλημα
Εχω πρόβλημα κι'εγω
Τη σκιά μου κηνιγώ
Φευγει ο χρόνος μου
Μένω μόνος μου κι'έγώ
Φτερουγίζω στο κενό
Τέρμα τα ψέματα
Λόγια και βλέματα
Ζρόνια που περάσανε
Ολα γίνονται παρόν
Πάμε γι'αλλα πιο μεγάλα
Πιο ωραία πράγματα
Παμε γιάλλα, ξέχνα τ'άλλα
Είναι πια παρελθόν

НАПИСАЛ
 
39-й
спасибо тебе оргомное!
а еще одну напишешь? (слова сверху)
 
 
Всем привет!!!! Помогите, пожалуйста, найти слова и, если не трудно, то и перевод песни "Mila mou" в исполнении Kostas Kar и Maro.....

Cogitations poenam nemo patitur (лат.) - Никто не несет наказание за мысли!
 
Здрасте всем!......
Надеюсь Вы не пропустите без внимания и мою просьбу...
Песня Сакиса Руваса......."Сэкьеро тэвзи" ...Извиняюсь што так коверкаю язык но по моему это звучало так.....=)
 
пожалуйста кто нибудь напишите текст песни proteriothta
 
Цитата
irena_hollivel пишет:
......."Сэкьеро тэвзи" ...
:) Может Se exo erotevti ?? ;)
 
39-й
поли-поли евхаристо!!!!!

а по поводу Висси-Виши....это я где-то вычитала, что киприоты произносят ее фамилию как Виши.....
 
Ну Я же грила што "сорри за издевательство над языком"......тяк што.......ну плизззззз еси моно киньте перевод этой песни =)..........
 
Цитата
жемчужинка пишет:
39-й
спасибо тебе оргомное!
а еще одну напишешь? (слова сверху)
незачто. вторую напишу попозже. ;)
Цитата
Alix пишет:
а по поводу Висси-Виши....это я где-то вычитала, что киприоты произносят ее фамилию как Виши.....
ну, не знаю, киприоов не слыхал :)
Цитата
Ирена Холливел пишет:
тяк што.......ну плизззззз еси моно киньте перевод этой песни =)..........
дайте текст на чреческом, либо латиницей - я переведу!
песня называется: я в тебя влюбился.
 
 
Цитата
жемчужинка пишет:
напишите, пожалуйста это шреческими буквами и переведите. спаcибо

όλα καλά
μην μου κλαίς, μην μου κλαίς δύνατη να φανείς θέλω εσύ
και εγώ θα'μαι εδώ στο πλευρο σου ανα πάσα στιγμή
θα βοηθήσω, θα σε φροντίσω, τίποτα κακό δεν θα αθήσω
να μου πάθεις, θα σε προσέχω και πιστεψέ με...

όλα καλά, όλα λαλά θα σου πάνε,
όλα καλά θα φτιάξουν ολα 'οπου να'ναι,
όλα καλά, μην σταματίσεις να ελπήζεις,
κράτα γερά, γιατί στο τέλος κερδίζεις
όλα καλά (6) θα'ναι όλα καλά

δεν μπορώ δεν μπορώ να σε βλέπω να μελανχολείς,
μ'αγαπάς, σ'αγαπώ και γι'αυτό μην μου ανισηχείς,
για καλό ήταν όλα θα πούμε,
και όπως θέλουμε, όλα θα'ρθούνε,
νικητές στο τέλος θα βγούμε και πιστεψε με!

держи! ;)
 
Сакис Рувас

все хорошо
не плач, не плачь, я хочу видеть тебя сильной
и я буду рядом с тобой в любой момент
я помогу, я о тебе позабочусь, не позволю ничему
плохому с тобой случитья, я буду за тобой смотреть, поверь мне...

все хорошо, все хорошо будет у тебя,
все скоро будет нормально,
все хорошо, не переставай верить,
держись крепко, потому что в конце ты выиграешь
все хорошо (6) все будет хорошо

не могу не могу видеть тебя унылой,
ты меня любишь, я тебя тоже, поэтому не волнуйся,
это было к хорошему, мы все скажем,
и как мы хотим, все придет,
в конце вы выйдем победителями, поверь мне!
 
Всем привет, мне понравилась песня, и может быть не только мне.... :)
Я старался перевести близко к тексту и в тоже время отразить смысл, а английский перевод мне не понравился... Я только учусь и это своего рода упражнение для меня. Буду благодарен за критику и поправки.

Μαμά γερνάω
Στίχοι: Λίνα Νικολακοπούλου
Μουσική:Σταμάτης Κραουνάκης
Ερμηνευτές: Τάνια Τσανακλίδου

Τα ρούχα που δεν έμαθα να πλένω
τα βάζω στη σακούλα και σ’ τα φέρνω.
Ρωτάς για την καριέρα μου
τη νύχτα και τη μέρα μου
κι εγώ να σου μιλάω καταφέρνω.

Και σκέφτομαι που πίνω κόκα-κόλα
για να’ ναι πάντα ίδια αλλάζουν όλα.
Κι ανοίγω το ψυγείο σου,
το "έλα" και το "αντίο" σου
ζητούσα στη ζωή μου πάνω απ’ όλα.

Μαμά, πεινάω
μαμά, φοβάμαι
μαμά, γερνάω.
Και τρέμω να ’μαι αυτό που χρόνια ανησυχείς:
ωραία, νέα κι ατυχής.

Τα χρόνια που μεγάλωνες για μένα
να ξέρεις πως σου τα ’χω φυλαγμένα.
Και τέλειωσα με άριστα
αλλά δεν έχω ευχάριστα,
μαμά, όλα στον κόσμο είναι γραμμένα.

Τριάντα καλοκαίρια και χειμώνες
τις άγριες σού φέρνω ανεμώνες.
Και κοίτα, ένα μυστήριο
του κόσμου το κριτήριο
πως μοιάζουμε μου λέει σα δυο σταγόνες.

Μαμά, πεινάω
μαμά, φοβάμαι
μαμά, γερνάω.
Και τρέμω να ’μαι αυτό που χρόνια ανησυχείς:
ωραία, νέα κι ατυχής
-----------------------------------------------------------

Мама я старею

Одежду, что не умею стирать,
Кладу в пакет и несу тебе,
Ты спросишь о моей карьере,
О моей ночи и моем дне,
И мне удастся тебе рассказать.

И я думаю выпить Кока Колы,
Все как всегда и все по-другому…
И я открываю твой холодильник
Твое «Привет» и твое «Пока»
Это то, что я хочу в моей жизни больше всего.

Мама, я голодна
Мама, мне страшно
Мама, я старею
И боюсь быть такой, какой ты всегда боялась, что я стану:
Красивой, молодой и несчастливой.

Годы, которые ты воспитывала меня,
Знаешь, что тебе их сберегла
И закончила на отлично
Но я не радуюсь этому
Мама, все в мире уже написано.

Тридцать лет и зим,
Я приношу тебе их как дикие анемоны
И смотри, одна странность
Люди говорят, что мы похожи,
Похожи, как две капли.

Мама, я голодна
Мама, мне страшно
Мама, я старею
И боюсь быть такой, какой ты всегда боялась, что я стану:
Красивой, молодой и несчастливой.
 
vstiv,
молоток!
держи 20 баллов! ;)
 
Цитата
39-й пишет:
vstiv,
молоток!
а можно и мне прислать. youbabi@mail.ru
 
И мне, паракало!
medlana@yandex.ru
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
Привет всем!
Помогите с переводом песни. Опять Хатзиянис

Για σένα

Κι αν γίναν πολλά εγώ έχω κι άλλη αντοχή
κι αν είδα πολλά βλέπω και άλλη μια αρχή
Αν όπως κι αν ζεις κάτι σου λείπει απ' την ζωή
Κάτι σε κουράζει πολύ...Ίσως στο βάθος σε εξαντλεί...Εγώ το έχω φανταστεί

Άσε με λοιπόν να δούμε αν μπορώ την διάθεσή σου να φτιάξω
για τον λόγο αυτό για σένα τραγουδώ όσα δεν μπορώ να φωνάξω
Μένα τρυφερό τραγούδι σαν κι αυτό την διάθεσή σου να αλλάξω
Να ανεβείς ψηλά...να γελάς συχνά, να τολμάς ξανά, να ζεις

Κι αν όπως και εσύ δεν ξέρω πως να αισθανθώ
Κι αν ψάχνω να βρω πως να χαρείς για να χαρώ
Κι αν θέλω να δεις τον ουρανό που βλέπω εγώ
Πρέπει να σου πω σ' αγαπώ...είν' η αγάπη μου βουνό... κρυμμένη μέσα μου καιρό
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
 
И еще одну, паракало ;)

Θέλω ν’ αφεθώ

Θέλω ν' αφεθώ κι ας παρεξηγηθώ
σε σένα που μπορείς ν' απαντάς και ν' απορείς

Θέλω ν' αφεθώ κι ας φοβηθώ
σε σένα που μπορείς μ' ένα χάδι ν' αδικείς

Χρόνο έχεις για ό,τι αντέχεις
είσαι ουρανός που πονάει
κι όλο βρέχεις, κι όλο βρέχεις

Διώξε τα σύννεφα, σταμάτα τη βροχή
το καλοκαίρι αυτό μαζί σου αλλιώς το είχα φανταστεί
Διώξε τα σύννεφα, σταμάτα τη βροχή
το καλοκαίρι αλλιώς το είχα φανταστεί, να-να-να να

Θέλω ν' αφεθώ κι ας παρασυρθώ
σε σένα που μπορείς, σε σταγόνα να πνιγείς

Θέλω ν' αφεθώ κι ας φοβηθώ
σε σένα που μπορείς μ' ένα χάδι ν' αδικείς

Χρόνο έχεις...

Διώξε τα σύννεφα...
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
Цитата
medlana пишет:
Για σένα

Κι αν γίναν πολλά εγώ έχω κι άλλη αντοχή
κι αν είδα πολλά βλέπω και άλλη μια αρχή
Αν όπως κι αν ζεις κάτι σου λείπει απ' την ζωή
Κάτι σε κουράζει πολύ...Ίσως στο βάθος σε εξαντλεί...Ε 47;ώ το έχω φανταστεί

Άσε με λοιπόν να δούμε αν μπορώ την διάθεσή σου να φτιάξω
για τον λόγο αυτό για σένα τραγουδώ όσα δεν μπορώ να φωνάξω
Μένα τρυφερό τραγούδι σαν κι αυτό την διάθεσή σου να αλλάξω
Να ανεβείς ψηλά...να γελάς συχνά, να τολμάς ξανά, να ζεις

Κι αν όπως και εσύ δεν ξέρω πως να αισθανθώ
Κι αν ψάχνω να βρω πως να χαρείς για να χαρώ
Κι αν θέλω να δεις τον ουρανό που βλέπω εγώ
Πρέπει να σου πω σ' αγαπώ...είν' η αγάπη μου βουνό... κρυμμένη μέσα μου καιρό

Для тебя

Хоть многое и произошло я ещё могу сопротивляться
Хоть многое повидал я вижу новое начало
Как бы ты не жила, тебе чего-то не хватает в жизни
Что-то сильно тебя утомляет…возможно в глубине это тебя изнемождает…

Дай же мне взглянуть могу ли я улучшить твой настрой (настроение)
И поэтому я пою тебе то, что не могу прокричать
Изменить твоё настроение одной нежной песней как эта
Что бы ты поднялась высоко…чтобы ты смеялась постоянно, снова хватило мужества, чтобы ты жила

И если я как и ты, я не знаю что чувствовать
И если я ищу ответ как заставить тебя радоваться, чтобы был рад и я
И если я и хочу чтобы ты увидела небо, которое вижу я
Я должен сказать тебе я тебя люблю…моя любовь как горы…спрятана внутри меня долгое время
 
gatoula, спасибо. Я знала, что это песня для меня:)
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
Всем привет!
У меня небольшая просьба: очень хочется найти слова песни (можно даже с переводом) Kanto av m'agapas Despina Vandi.
Зарание огромное спасибо!
 
Переведите, пожалуйста, песню:

Gucci φόρεμα

Όλα καλά, μέχρι που μπήκες εσύ
κι από την ώρα που σε είδα έχω εντελώς τρελαθεί
Δεν είν' του γούστου μου κοπέλες σαν κι εσένα, αλλά
Κάτι έχω πάθει τελευταία, και δεν είμαι καλά


Μαζί σου κόλλησα και δεν μπορώ άλλη πια να σκεφτώ
Δεν σε γουστάρω κι απορώ πώς μου συμβαίνει αυτό
Ύφος πολλών καρδιναλίων και μεγάλο τουπέ
Για ξεκαβάλα το, ψηλά έχεις πάρει τον αμανέ


Έχεις μεγάλη γκάμα θαυμαστών που κάνουν ουρά
Από μικρούς τυπάδες μέχρι ματσωμένα πουρά
Παίζεις με όλους και με όλα, είπα, ξείπα τους λες

και θες να είν' οι επιθυμίες σου γι αυτούς διαταγές


Έλα που δεν μπορώ πλέον ν' αντισταθώ |
σ' αυτό το Gucci φόρεμα που φοράς |
και στο ρυθμό που απόψε βράδυ το κορμί σου κουνάς


Γέννημα-θρέ; ;μμα δυτικής Αττικής
έχουμε περηφάνια εδώ εμείς, και λόγω τιμής
Μπουρνάζι, Αιγάλεω, Περιστέρι, ξέρω ζόρι τραβάς
Μέρη που εσύ κι οι φίλες σου τα θεωρείτε μπας κλας


Από την άλλη εγώ Εκάλη δεν πατάω ποτέ
γιατί είναι μέρος με γυναίκες που έχουν ύφος μπλαζέ
με ξιπασμένα κοριτσάκια ενός πλουσίου μπαμπά
που ξέρουν μόνο χίλιους τρόπους να του παίρνουν λεφτά


Αν δε σ' αρέσει το αμάξι μου μη σώσεις ποτέ
πάρε το βουτυρόπαι δο απ' την Κηφισιά με Μπεμβέ
που λέει το βράδυ πριν ξαπλώσει καληνύχτα μαμά
και παριστάνει τον τυπά με τα λεφτά του μπαμπά, του μπαμπά


Πάρε αυτόν, θα φας καλά, με μαμά και μπαμπά
Κήπο, πισίνα και λεφτά
να του αλείφεις βούτυρο στο ψωμί
και κατά τ' άλλα εσύ να ζεις μες στη μεγάλη χλιδή

Έλα που δεν μπορώ... ] 2x


Γέννημα θρέμμα δυτικής Αττικής
Γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα

Ότι σιχαίνομαι , όλα τα 'χεις εσύ
και μακιγιέρ κατ' οίκον και προσωπικό κομμωτή
Δυο ώρες θες να σου ετοιμάσουν μανικιούρ γαλλικό
καθώς εσύ μιλάς μ' ένα άλλο ψώνιο στο κινητό

Θέμα συζήτησης μαντεύω μόδα και κοσμικά
Ο κόσμος καίγεται, μα εσείς στο δικό σας χαβά
Το Vogue σ' αρέσει και το Elle και το Madame Figaro
Μα αν θα σε βάλω κάτω, θα σ' αρέσω μόνο εγώ

Μπότες ψηλές, μίνι καυτό, μωρό μου απόψε φυσάς

Πρέπει οπωσδήποτε , σου λέω, να γίνει κάτι με μας
Εσύ απ' τη μία να μου δείξεις πώς περνάς στη χλιδή

κι εγώ απ' την άλλη πώς το κάνουμε στην Καισαριανή

Έλα που δεν μπορώ... ] 4x
 
Напишите, плиз, текст и перевод песни Монахос (не помню кто поёт) Тока кириллицей или латиницей, если можно... =)
 
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
не помню кто поёт
Кажется, Триандафиллос.
 
Пожалуйста, переведите эту песню!
Заранее спасибо!!!

Μιχάλης Χατζηγιάννης - Για πάντα

Δε φεύγω,
θα μείνω όλη νύχτα στην πόρτα σου,
θα μείνω όλη νύχτα στα σκαλιά,
τ' αστέρια θα πάρω αγκαλιά,
θα λέω τ' όνομά σου σιγά.

ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
Θα μείνω, αν ρωτάς,
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
Θα 'μαι δω να με κοιτάς
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
Εδώ είναι το κορμί,
εδώ είναι η ζωή.
Δε φεύγω, αν δε φύγουμε μαζί.
 
Frentsi,
Цитата
Frentsi пишет:
Μιχάλης Χατζηγιάννης - Για πάντα

Я не ухожу
Всю ночь я буду у твоей двери
Всю ночь я буду на ступеньках
Сожму в объятиях звезды
И буду повторять тихонько твое имя

Навсегда
Останусь если спросишь
Навсегда
Я буду здесь, чтобы ты меня видела
Навсегда
Здесь моя плоть
Здесь и моя жизнь
Я не уйду, если мы не уйдем вместе.

Вот :)
 
Наш хор собирается разучить народную песню. Пожалуйста, переведите строчки:
Καράβι καραβάκι που πας γιαλό γιαλό
Με τα πανιά άπλωμένα με το χρυσό σταυρό

Как правильно читается πας γιαλό?

С уважением,
Хавроний
 
Страницы: Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 10)