ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 38 След.
Ответы
 
Αθηνά,ogromnoe tebe spasibo :{}
 
Привет всем. Очень хочется узнать о чем эта
песня Понимаю, к сожалению, только отдельные слова
Заранее спасибо

Λες πως μ’ αγαπάς, ρωτάς, τηλεφωνάς
αν σ’ αγαπώ και σε ποθώ όπως παλιά
Μάτια μου γλυκά που πήγε ο έρωτας
Σαν πυρετός πότε φωτιά πότε δροσιά
που μας έριξε στο στρώμα

Μη ρωτάς πόσο σ’ αγάπησα κι αν σε απάτησα
Φαρμακώνομαι
Μη μου λες πόσα περάσαμε κοίτα που φτάσαμε
Ξημερώνομαι

Μάτια μου γλυκά αν έσβησε η φωτιά
Δε φταις εσύ ούτε κι εγώ, φταίμε κι οι δυο
Φτάνει μονάχα μια σπίθα στη ματιά
Να πάρω φως και να καώ και να καείς
Μήπως ξαναγεννηθούμε

Μη ρωτάς πόσο σ’ αγάπησα και αν σε απάτησα
Φαρμακώνομαι
Μη μου λες πόσα περάσαμε κοίτα που φτάσαμε
Ξημερώνομαι

Μη ρωτάς πόσο σ’ αγάπησα κι αν σε απάτησα
Φαρμακώνομαι
Μη μου λες πόσα περάσαμε κι όμως δε φτάσαμε
Μαχαιρώνομαι, μαχαιρώνομαι
 
 
очень прошу перевидите песню Мазонакиса " То гутси форема", если можно и на греческом тоже напишите, я просто половину слов раслышать немогу никак. ПОЖАЛУСТА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :!: :!: :!: :!: :!: :!: :!: :!:
 
ellas2,
Пожайлуста!

Gucci φόρεμα

Όλα καλά, μέχρι που μπήκες εσύ
κι από την ώρα που σε είδα έχω εντελώς τρελαθεί
Δεν είν' του γούστου μου κοπέλες σαν κι εσένα, αλλά
Κάτι έχω πάθει τελευταία, και δεν είμαι καλά


Μαζί σου κόλλησα και δεν μπορώ άλλη πια να σκεφτώ
Δεν σε γουστάρω κι απορώ πώς μου συμβαίνει αυτό
Ύφος πολλών καρδιναλίων και μεγάλο τουπέ
Για ξεκαβάλα το, ψηλά έχεις πάρει τον αμανέ


Έχεις μεγάλη γκάμα θαυμαστών που κάνουν ουρά
Από μικρούς τυπάδες μέχρι ματσωμένα πουρά
Παίζεις με όλους και με όλα, είπα, ξείπα τους λες

και θες να είν' οι επιθυμίες σου γι αυτούς διαταγές


Έλα που δεν μπορώ πλέον ν' αντισταθώ |
σ' αυτό το Gucci φόρεμα που φοράς |
και στο ρυθμό που απόψε βράδυ το κορμί σου κουνάς


Γέννημα-θρέ ;μμα δυτικής Αττικής
έχουμε περηφάνια εδώ εμείς, και λόγω τιμής
Μπουρνάζι, Αιγάλεω, Περιστέρι, ξέρω ζόρι τραβάς
Μέρη που εσύ κι οι φίλες σου τα θεωρείτε μπας κλας


Από την άλλη εγώ Εκάλη δεν πατάω ποτέ
γιατί είναι μέρος με γυναίκες που έχουν ύφος μπλαζέ
με ξιπασμένα κοριτσάκια ενός πλουσίου μπαμπά
που ξέρουν μόνο χίλιους τρόπους να του παίρνουν λεφτά


Αν δε σ' αρέσει το αμάξι μου μη σώσεις ποτέ
πάρε το βουτυρόπαι δο απ' την Κηφισιά με Μπεμβέ
που λέει το βράδυ πριν ξαπλώσει καληνύχτα μαμά
και παριστάνει τον τυπά με τα λεφτά του μπαμπά, του μπαμπά


Πάρε αυτόν, θα φας καλά, με μαμά και μπαμπά
Κήπο, πισίνα και λεφτά
να του αλείφεις βούτυρο στο ψωμί
και κατά τ' άλλα εσύ να ζεις μες στη μεγάλη χλιδή

Έλα που δεν μπορώ... ] 2x


Γέννημα θρέμμα δυτικής Αττικής
Γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα

Ότι σιχαίνομαι , όλα τα 'χεις εσύ
και μακιγιέρ κατ' οίκον και προσωπικό κομμωτή
Δυο ώρες θες να σου ετοιμάσουν μανικιούρ γαλλικό
καθώς εσύ μιλάς μ' ένα άλλο ψώνιο στο κινητό

Θέμα συζήτησης μαντεύω μόδα και κοσμικά
Ο κόσμος καίγεται, μα εσείς στο δικό σας χαβά
Το Vogue σ' αρέσει και το Elle και το Madame Figaro
Μα αν θα σε βάλω κάτω, θα σ' αρέσω μόνο εγώ

Μπότες ψηλές, μίνι καυτό, μωρό μου απόψε φυσάς

Πρέπει οπωσδήποτε , σου λέω, να γίνει κάτι με μας
Εσύ απ' τη μία να μου δείξεις πώς περνάς στη χλιδή

κι εγώ απ' την άλλη πώς το κάνουμε στην Καισαριανή

Έλα που δεν μπορώ... ] 4x



А перевод дословный мне не нравиться делать......
А поэтический перевод вряд ли выйдет.....
Вообщем песня о современной девушке которая свела с ума Мазонакиса :D
 
Эфхаристо пара пара поли!!!!!!!!!!!!!! :!: :!: :!: :!: :!: :!: :!: :!:
Перевести постараюсь уже сама. Еще раз большое спасибо!
 
ellas2,

You are wellcome!
Переводи наздоровье! :D
Я сама эту песню обожаю!
А еще мне нравиться эта же песня но в дуэте с Эли Кокину! ;)
 
 
DA i mne ohen'!!!!!!!!!!!
 
Mne voobshe pochti vse pesni Mazonakisa nraviatsia :!:
 
Vsem privet! Kto nibud' mojet napisat' slova pesni Παπαριζου- Κατσε καλα esli da pojalusta napishite, budu ochen' blagodarna.
 
Помогите, пожалуйста с переводом песни.
Спасибо большое!

Μόνος μου

Ρέμος Αντώνης


Μες τα σκοτεινά σου μάτια, δεν μου λεν τα αστέρια
ήσουν νύχτα και γυναίκα και μ' αγκάλιασες
έπαιξα στον έρωτα σου με δεμένα χέρια
κι όταν ήμουν πια δικός σου με κομμάτιασες
Mόνος μου το πέρασα κι αυτό και στο τέλος με γονάτισε
δεν υπάρχει λάθος και σωστό για τον άνδρα που αγάπησε
μόνος μου το πέρασα κι αυτό με βαρύ τσιγάρο σέρτικο
μόνος μες τη νύχτα ακροβατώ στης ζωής μου το ζεϊμπέκικο
Μες τα σκοτεινά σου μάτια, χάθηκε ο χρόνος
η αγάπη πάντα ελπίζει κι ονειρεύεται
μόνος είχα ξεκινήσει, κι είμαι πάλι μόνος
και η νύχτα μακριά σου δε παλεύεται
 
Κάτσε καλά

Έλενα Παπαρίζου


Άνοιγε μωρό μου σαμπάνια
μέχρι να γίνω χάλια
φέρε μου γεμάτα ποτήρια
και κέρασέ με για να ζαλιστώ
εύκολα χατίρια δεν κάνω
μήπως νόμιζες θα φοβηθώ
Σάββατο και βγήκα για να τη βρω
ξαναγέμισε να πιώ

Έχω μάθει να ρισκάρω
να πατάω τέρμα το γκάζι
κι αν ντελαπάρω ούτε με νοιάζει
μια ζημιά ακόμα τι πειράζει
δε γουστάρω να φρενάρω
θα χορέψω κι ας τρακάρω
θέλω μωρό μου στροφές να πάρω
έτσι μ'αρέσει να ζω

Κάτσε καλά κάτσε καλά
κάτσε καλά κάτσε καλά
αγόρια σαν εσένα
υπάρχουν πολλά

Έκανα το γύρο του κόσμου
δεν θα πιστεψεις φως μου
έμαθα η αγάπη πως είναι
είναι σαν μύθος για μικρά παιδιά
κοίτα με και πες μου αλήθεια
δεν κατάλαβα τι μου ζητάς
πίστεψες στον έρωτα
και δεν τολμάς
και γι' αυτό δε μ'ακουμπάς
 
ой! а может кто-нибудь поможет...
я начал греческий учить... но еще не всё понимаю..н анем конечно же..=)
мне нравится песня... которую поют Tolis Voscopoulos и Vasilis Karras "Μια γυναίκα φταίει" и еще песня "Mila mou" от Maro Litra и Kostas Karafotis
может кто-нибудь может найти их слова.... хотя бы слова...=( хотя здорово было бы и перевод..=)
пасибки=)
 
Αθηνα большое пребольшое СПАСИБО! :!: :{}
 
 
=( никто не может помочь?=(
дя? ех.....=( глустно...=(
 
Напишите кто-нибудь русский перевод песни Сакиса Руваса - NAMAGARAS, пожалуйста!!! Очень хочется узнать о чем поет.
 
Цитата
yanulya пишет:
"Mila mou" от Maro Litra и Kostas Karafotis
может кто-нибудь может найти их слова
yanulya,
не знаю: та это песня, или не та (одна и таже песня может быть в разных местах под разными названиями).

Μίλα μου
Στίχοι:
Μουσική:
Ερμηνευτές: Μπέσσυ Αργυράκη

Μίλα μου, ναι, μίλα μου
Αν την αγάπη που σου έδωσα την άξιζες
Μίλα μου, ναι, μίλα μου
Πες πως το βάρος της αγάπης μου δε βάσταξες

Θα σου πω, ναι, θα σου πω
Πως την αγάπη σου σα φυλαχτο την κράτησα
Σ'αγαπώ, ναι, σ'αγαπώ
Μα ήσουν ήλιος λαμπερός
Κιεγώστο πλάι σου κερί πώς να σταθώ;

Σ'αγαπώ, μα ήρθε η ώρα την αλήθεια να αντικρύσουμε
Σ'αγαπώ, η μοίρα θέλησε απόψε να χωρίσουμε
Σ'αγαπώ, χωρίς εσένα σκοτεινιάζει η πλάση γύρω μου
Σ'αγαπώ, μα αυτό δεν είναι αρκετό για να βαδίσουμε μαζί ευτυχισμένοι μια ολόκληρη ζωη...

Μίλα μου, ναι, μίλα μου
Πες μου τι ένιωθες τις νύχτες σαν κρυφόκλαιγα
Μίλα μου, ναι, μίλα μου
Αν καταλάβαινες τα λόγια που σου έλεγα

Θα σου πω, ναι, θα σου πω
Τα δάκρυά σου ήταν θυσία στην αγάπη μας
Σ'αγαπώ, ναι, σ'αγαπώ
Μα ήσουν ήλιος λαμπερός
Γι' αυτό δεν τόλμησα ποτέ μου να σου πω

Σ'αγαπώ....
 
Χαίρετε!
Если кто-нибудь знает песню «Εξήντα δις δολλάρια» (у меня она – в исполнении Костаса Македонаса), помогите, пожалуйста, разобраться с этим «δις» (в названии песни на CD в латинской транскрипции, т.е. «Dis», т.е. что именно это слово означает вообще и в контексте:
Εξήντα δις δολλάρια
Αξίζει μια ματιά σου
Все понятно, за исключением этого самого «δις»… :(
 
А переведите мне пожалуйста вот эту песню PIX LAX:

Sagapo
Irthes Exthes Arga mia alli epoxi na mou thimiseis.
Irthes exthes arga tin ora pou ithela na lismoniso.
Giati pote den emathes ti isouna gia mena
giati pote den epsakses na breis pou ekriba ta oneira pou ekana gia sena kai to kouragio gia na tragoudo
Pos s'agapo, o, o s'agapo, o, o, s'agapo, o, o
Eida ta matia sou na lampoun sto skotadi apo agapi
Eida ta xeili sou pou itan fotismena me ena dakri
Giati pote den emathes ti isouna gia mena
giati pote den epsakses giati
ki an i agapi thalasa me kima taragmeni
brika tin dinami na tragoudo
Pos S'agapo ...
 
Всем привет!
Помогите, пожалуйста, перевести песню любимого мной Хадзиянниса!

Многое понимаю, но не все, к сожалению!

Спасибо!

Σκοτάδι πυκνό ακούω τα βήματα
Μα προς τα πού τρέχεις έρχεσαι ή φεύγεις
Βουτιά στο κενό μέσα στα κύματα
Δεν ξέρω τι θέλεις και τι αντέχεις

Να μείνεις εδώ να φτάσουμε ως το τέρμα
Να μείνεις εδώ να δούμε αν στ' αλήθεια αγαπιόμαστε
Φοβάμαι γι αυτό σε θέλω πια μόνο για μένα
Να μείνεις εδώ να γίνουμε ένα

Να μείνεις εδώ εσύ δεν συγκρίνεσαι
Σε νιώθω βαθιά μου φως μου, σκιά μου
Για σένα είμαι εγώ μην απομακρύνεσαι
απ' την αγκαλιά μου απ' τα όνειρά μου
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
Кто-нибудь может мне написать текст к песне Σταύρος Λινυκός "Ύμνος του κερατα" (надеюсь, правильно написала).

Заранее огромное спасибо.
 
 
Помогите пожалуйста понять о чем ору на весь дом третий месяц:):):)

Это Анна Виши.

"Психоделия"
Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ksafnika ekei pou eipa
pws marathika
sa louloudi oti eklisa
kai paei

Ksafnika apo to tipota erwteftika
kai tipota sti gi de me krataei

Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ki olos o kosmos ksafnika
gemizei xrwmata, xrwmata
xrwmata ap' thn psixi vgalmena

*Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ksafnika ekei pou eipa prosgeiwthike
i kardia mou pia sto edafos pataei
ksafnika pali treli apogeiwthike
kai sa diastimoploio petaei
 
И еще одну той же дивы. буду оччччень благодарна!

"Мэ мья сигноми" ( прости меня? правильно?)Me xaramises, me tirannises
m' ekanes koureli
s' aparnithika ki as dialithika
mporesa en telei
tora sa moro pefto ma mporo
pia na proxoriso
mesa mou keno, ti na esthantho
na se sigxoriso

Me mia signomi
signomi ma den ginonte ke thavmata
me mia signomi
signomi ma den kleinoun i pliges
ponane akomi ta sothika mou
ap' ta dika sou travmata
me mia signomi
signomi de giatrevounte i kardies

Me xaramises, me tirannises
m' ekopses sta dio
s' aparnithika ki as dialithika
eipa to antio
tora sa moro pefto ma mporo
moni perpatao
mesa mou keno
ti na esthantho
pou pliges metrao
 
Здравствуйте, уважаемые дамы и господа!
Вы не могли бы мне помочь...
Я не знаю, кто поёт песню Moro mou, sorry. Может быть, кто-нибудь подскажет, где её можно скачать и где можно найти слова и перевод.
Спасибо заранее, Наталья. :oops:
 
Цитата
exotica пишет:
Я не знаю, кто поёт песню Moro mou, sorry.

У ΕΛΛΗ ΚΟΚΚΙΝΟΥ (Εlli Kokkinou) есть песня которая называется Sorry. Припев начинается Moro mou sorry ma exo vrei kalitero agori...
 
всем привет. напишите, пожалуйста греческими буквами слова и переведите песни Сакиса Руваса: "ola kala", "se thelo san trelos" и "na m'agapas"
всем большое спасибо
 
здрасте
переведите пожалуйста никотини!!!
никак не могу найти ни слов не перевода. греческого к сожалению не знаю, умею только читать. если можно греческий текст и перевод.
заранее благдарю.
 
 
Arzencho,

Να 'μουν άφιλτρο τσιγάρο
να μ' ανάβεις να με καις
κι απ' τα δάχτυλα στα χείλη
να μ' ανάβεις όποτε θες
Να 'μουν άφιλτρο τσιγάρο
να μ' ανάβεις να με καις
κι απ' τα δάχτυλα στα χείλη
να μ' ανάβεις όποτε θες

Νίκοτίνη σου να γίνω
την ανάγκη μου εσύ να έχεις
κάθε τέταρτο μωρό μου
στο πακέτο σου εσύ να τρέχεις
Νίκοτίνη σου να γίνω
την ανάγκη μου εσύ να έχεις
κάθε τέταρτο μωρό μου
στο πακέτο σου εσύ να τρέχεις
 
Arzencho,
Цитата
Ellina707 пишет:
Να 'μουν άφιλτρο τσιγάρο
να μ' ανάβεις να με καις
κι απ' τα δάχτυλα στα χείλη
να μ' ανάβεις όποτε θες
Να 'μουν άφιλτρο τσιγάρο
να μ' ανάβεις να με καις
κι απ' τα δάχτυλα στα χείλη
να μ' ανάβεις όποτε θες

Νίκοτίνη σου να γίνω
την ανάγκη μου εσύ να έχεις
κάθε τέταρτο μωρό μου
στο πακέτο σου εσύ να τρέχεις
Νίκοτίνη σου να γίνω
την ανάγκη μου εσύ να έχεις
κάθε τέταρτο μωρό μου
στο πακέτο σου εσύ να τρέχεις

в общем, перевод.

был бы я сигаретой без фильтра,
чтобы ты меня пождигала,
и с пальцев в губы
поджигала, когда хочешь

стану я твоим никотином
ты во мне будешь нуждаться
и каждую четверть часа, малышка моя,
будешь бегать к своей пачке
стану я твоим никотином
ты во мне будешь нуждаться
и каждую четверть часа, малышка моя,
будешь бегать к своей пачке.

вот такъ! (дословный перевод)
 
Цитата
жемчужинка пишет:
всем привет. напишите, пожалуйста греческими буквами слова и переведите песни Сакиса Руваса: "ola kala", "se thelo san trelos" и "na m'agapas"
всем большое спасибо
сами песни не знаю, если кто текст скинет - переведу, а названия песен по гречески - пожалуйста:

ола кала - ολα καλά (все нормально)
се фело сан трелос - σε θέλω σαν τρελός (я хочу тебя как сумашедший)
на магапас - να μ'αγαπάς (люби меня)
 
Цитата
Alix пишет:
Помогите пожалуйста понять о чем ору на весь дом третий месяц

Это Анна Виши.

"Психоделия"
Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ksafnika ekei pou eipa
pws marathika
sa louloudi oti eklisa
kai paei

Ksafnika apo to tipota erwteftika
kai tipota sti gi de me krataei

Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ki olos o kosmos ksafnika
gemizei xrwmata, xrwmata
xrwmata ap' thn psixi vgalmena

*Eimai sta panw mou
eimai sta wraia mou
giati me trelanes esi
agapi nea mou
Eimai sta panw mou
ola einai teleia
o erwtas mwro mou
einai psixedeleia

Ksafnika ekei pou eipa prosgeiwthike
i kardia mou pia sto edafos pataei
ksafnika pali treli apogeiwthike
kai sa diastimoploio petaei

хехе, вообще-то ее зовут АННА ВИССИ, ну да ладно :)
вот перевод:

я в поднятом настроении
я вся в красоте
потому что ты меня сводишь с ума
моя новая любовь
я в поднятом настроении
все все замечательно
любовь, мой малыш
это психоделия

неожиданно, когда я сказала
что мне все надоело
что закрылась как цветок
и все

неожиданно просто так влюбилась
и ничего на земле меня не удержит

я в поднятом настроении
я вся в красоте
потому что ты меня сводишь с ума
моя новая любовь
я в поднятом настроении
все все замечательно
любовь, мой малыш
это психоделия

и весь мир неожиданно
наполняется цветами, цветами
цветами, вытащенными из души

я в поднятом настроении
я вся в красоте
потому что ты меня сводишь с ума
моя новая любовь
я в поднятом настроении
все все замечательно
любовь, мой малыш
это психоделия

неожиданно, когда я сказала - приземлилось
сердце мое и летает оно на земле
неожиданно опять сумашедшее взлетело
и как космичский корабль летает.

вот!
 
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 9)