Создаем словарик понтийского языка

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Создаем словарик понтийского языка
 
У меня тут идея возникла. Правда, сама еще не знаю, как ее осуществить. Может, можем мы всеобщими усилиями сделать словари. Поскольку диалектов много и язык согласитесь потихоньку умирает. Не все дети своих понтийских родителей говорят на греческом и со временем все забывается. Хочеться передать часть культуры своим наследникам. Вот что если создать темы например: "как разговаривают греки на черноморском побережье", или "как разговариваю на Украине, как "как в Москве" и т.д. Или Всеобщий, ссылками, на слова, что так говорят там-то и там-то Подозреваю что эта тема трудная и у кого-то наработки возможно и есть. И у самих греков есть где-то онлайн понтийский словарик, но он по-моему не совсем для русских пользователей. Вообще прошу Вас заходите дискутировать и делиться идеями и словами.
Предлагаю слова понтийские писать на латинице или греческими буквами, чтобы максимум передать звуки диалектов и конечно же ссылку в каком месте так говорят если слово имеет особенное произношение.
Я не программист и поэтому собрать все слова во едино будет очень трудно. Но обещаю сохранять каждое слово и возможно кто-нибудь из ребят напишет простенькую программу куда мы эти слова заведем и при желании будут пользоваться все понтийцы и мы с Вами.
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 17 След.
Ответы
 
Цитата
V.SAM пишет:
affentia-ot tyretskogo affendis

Нет, это настоящее греческое слово, от древнегреческого αυθέντης -- "господин". Турки заимствовали его у греков и произносят "эфенди".
 
Цитата
yanni пишет:
Но это если жестко исходить из того что это про события 1453 года.

Я слышала эту песню еще и в таком варианте: Ναϊλί εμάς και βάι εμάς, οι Τούρκ' την Πόλη επαίραν!
Так что это точно про турок, а не про крестоносцев.

Цитата
yanni пишет:
Фраза: Έναν πουλίν, καλόν πουλίν на димотике звучала бы так - Έναν πουλί, το καλο πουλί

Нет, в димотике артикль бы тоже не использовался. Это же поэзия, тут можно позволять себя всякие вольности с языком. К тому же здесь мы видим художественный прием повтора, где артикль обычно опускают (эстетики ради :) )
Цитата
yanni пишет:
Есть ли какое-то правило. Например:не используются в именительном падеже.
Точно определенных правил на этот счет нет. Греческий -- это язык, который дает вам очень большую свободу. Он допускает очень много вариаций. Но, конечно, чтобы научиться этими вариациями правильно пользоваться, нужно довольно долго говорить и особенно читать на греческом.
 
 
Όλγα, ευχαριστώ πολύ σας, περιμένω το τραγούδι στο
Ε-ταχυδρομείον μού (6,3 λοιπόν 6,3).
 
yanni,

το προφίλ δεν μου δείχνει το e-mail... :(
 
Цитата
Olga R. пишет:
Я слышала эту песню еще и в таком варианте: Ναϊλί εμάς και βάι εμάς, οι Τούρκ' την Πόλη επαίραν!
Так что это точно про турок, а не про крестоносцев.
Просто история - это такая скользкая штука .Я на самом деле почти не сомневался, тем более в тексте есть еще и Святой Илья
Цитата
Olga R. пишет: Точно определенных правил на этот счет нет. Греческий -- это язык, который дает вам очень большую свободу. Он допускает очень много вариаций. Но, конечно, чтобы научиться этими вариациями правильно пользоваться, нужно довольно долго говорить и особенно читать на греческом.
В языке я только в начале пути, поэтому пытаюсь
искать математическую логику. В переносах ударений в новогреческом ,например,так и не нашел, понял так: главное певучесть.
Насчет читать. Хотелось бы читать что-то полезное
в плане информации. Не знаете,есть ли в где-нибудь издания на среднегреческом ? (Что-нибудь типа "Алексиады" ,
например, я как раз ее на русском пропустил).
Вопрос: есть ли принципиальные отличия
в грамматике среднегреческого и новогреческого ?
 
pontiiski slovar'http://www.pontos.gr/lexiko.asp
Мистер Форум Добрый Колдун Очаровашка
 
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Pontic_language
 
Цитата
Вопрос: есть ли принципиальные отличия
в грамматике среднегреческого и новогреческого ?

Знаете, Γιάννη, это довольно сложный вопрос. Во-первых, что считать новогреческим? Если, δимотику, то да, довольно сильные отличия. Если каθаревусу, то не сильно. Попробую объяснить.

Вы, наверное, представляете ситуацию в какой находился греческий язык в 15-18 вв, порой он вообще находился в подполье, система образования была разрушена турецкими оккупантами почти полностью. Знавшие литературные язык оставались в монастырях и частично среди аристократии, которая уехала в Италию и в прочие города и веси Европы. И разговорный язык народа развивался почти самостоятетельно по принципам диалектизации и упрощения.

Уже в 19-ом столетии греческая интеллигенция столкнулась с проблемой столкновения "разговорного" языка народа и остатков древнего литературного языка. Каθаревуса изначально создавалась как некая искуственная, синкретическая смесь. Так сказать, живой язык стилизованный даже не под древнегреческий, а именно под византийский (среднегреческий) язык. К примеру, мне доводилось читать книгу византийского императора Константина Багрянородного "Об управлении империей" в ориганале, так это каθаревуса чистой воды с небольшими, конечно, вариациями.

Чтобы понять почему не прижилась каθαревуса, представьте гипотетическую ситуацию. В России в конце 19-го века филологи бы искуственно создали некий, скажем, "славянский" язык, стилизованный под старославянский. Вы думаете простые русские люди захотели бы говорить языком "Слова о полку Игореве" или славянской Библии (типа "Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое..."; кстати, вот тоже самое на византийском "Πάτερ ημόν, ό έν τις ουρανείς, αγιασθήτώ το όνομά σου, ελθέτω η βασηλεία σου κτλ") Чувствуете разницу с δимотикой?

Если конкретно по разнице с δимотикой, то вот несколько весомых примеров:
- сейчас нет, а раньше был Δωτική πτώση (дательный падеж, в мужском роде передавался артиклем τώ)
- сейчас нет, а раньше был инфинитив (самый обычный как в русском или в английском);
- сейчас нет, а раньше были причастия (μετοχές) действительного залога; сейчас остались только страдательного.

Однако многое и осталось. Посмотрите, к примеру, как склоняется слово ενδιαφέρων-ούσα-ον. Или старые предлоги εις, εν - вместо σε.

Будут еще вопросы, пишите!! :idea:
 
Кстати. в некоторых понтийских говорах до сих пор есть инфинитив. Например, "хочу взять" можно сказать и как θέλω να παίρω, и как θέλω παίραι.
 
Вливаюсь опять:-) Продолжение на "П" Посмотрела вроде нет таких слов если есть извините за дубль.


Pedopom- (Пэдопом) ребенок, малыш
Prasino- (Прасино) зеленый
Pikro- (Пикро) горький
Petra(lisar) –(Петра) камень
O Popas- (О попас) поп
Poulopom- (Пулопом) птичка
Plusios- (Плусиос) богатый
Polimo- (Полимо) война
Polimao (полимао) воюю, работаю из-за всех сил
Palto- (Палто) пальто
Pagon – (пагон) лёд
Palia- (паля) старые
Panda- (панда) всегда
Paramifi- (парамифи) сказка
Parashkevi –(парашкеви) пятница
Pos- (пос) как
Poro –(поро) могу
Pano- (панно) вверху, сверху
Pou- (пу) где
Piso- (писо) сделай
Plati- (плати) спина
Plimia- (плимия) помои
Plimenos- (плименос) вымытый
Pindiko- (пиндико) мышь
Pitaloula- (питалула) бабочка, моль
Pramata- (прамата) вещи
Prostikos- (простикос) вредный, противный,
Paralis me- (паралис ме) уходишь от меня, убегаешь, прячешься
 
Ура, еще один энтузиаст :D
За себя очень извиняюсь, что так долго не писала тут. Мне очень стыдно :oops:
В ближайшее время постараюсь внести очередной вклад в словарную копилку!
 
Olga R.,
Оличка это я, гириса:-) сменила просто картинку.Я тоже дико извиняюсь, что так долго укняриса. Потом нужно всеж это дело завершить. На какую букву дальше? на "П" что-то больше ничего не вспомню
 
А как будет по-понтийски "я тебя люблю"?
:Radyga
А по-гречески как?
:Radyga
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Чтобы быть собою, надо быть хоть кем-нибудь.
 
 
Цитата
Slim_Katja пишет:
как будет по-понтийски
Цитата
Slim_Katja пишет:
А по-гречески как?
одно и тоже повторяется из раза в раз :evil: :(
на понтийском (или на ромейка)
и на эллинском

на эллинском - эго эсена с'агапо
на понтийском- на лелево сен эго (хотя это больше "обожаю" нежели "люблю", но говорят так)
i Patrida zi sin pshim
 
Цитата
grek пишет:
одно и тоже повторяется из раза в раз

Только не нервничай.
Я-то откуда могу знать что повторяется?

Напишите кто знает,как будет "я тебя люблю" по-гречески,греческими буквами.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Чтобы быть собою, надо быть хоть кем-нибудь.
 
Slim_Katja


вот так: я тябя люблю - σ΄αγαπώ
 
Pilora

на камень ещё говорят λιθάρ (ли8ар), а в некоторых частях Понта вместо "пу" говорят "мер"
 
Цитата
Slim_Katja пишет:
Только не нервничай.
уговорила ;)
i Patrida zi sin pshim
 
везде мер говорят.
по-эллински и по-понтийски я тебя люблю одинаково
 
Дима Топалов
нет не везде, в мамином селе например говорят пу ( село Цихизджвари), а у папы (Болниси) - мер
 
 
Дима Топалов

а ты сам откуда будешь?
 
Цитата
Κοστίκας пишет:
говорят пу
Цитата
Κοστίκας пишет:
мер
странно, а я думал "пу" это на эллинском :oops:
i Patrida zi sin pshim
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
по-эллински и по-понтийски я тебя люблю одинаково
ну не знаю, не знаю
на мой взгляд "на лелево сен эго" тоже может пройти 8)
i Patrida zi sin pshim
 
Slim_Katja,
"я тебя люблю" по-понтийски (или ромейка) будет "αγαπώ σε" или "λελεύω σε", а по-элладски "σ'αγαπώ".
 
Цитата
grek пишет:
странно, а я думал "пу" это на эллинском
Я тоже, честно говоря...
Надо у нашего главбуха спросить, у него предки из западного Понта. Может, там "пу" говорили. Он вообще много про такие вещи знает.
 
Цитата
Olga R. пишет:
λελεύω σε
ха, все-таки я был прав 8)

(хотя это все-таки больше означает "обожаю", но вот как-то принято говорить так. бабушки мне вечно так "ля-ля" на уши, когда маленьким был
i Patrida zi sin pshim
 
 
Цитата
Olga R. пишет:
Надо у нашего главбуха спросить, у него предки из западного Понта. Может, там "пу" говорили. Он вообще много про такие вещи знает.
эх, нам бы таких глав бухов, того глядишь бы и научили понтийскому нормально :(
i Patrida zi sin pshim
 
Наш главбух -- самый лучший главбух в мире :D
Хотя денег на СВЧ не дает...
Но зато он самый настоящий понтийский дедушка, и ромейка -- его родной язык! Так с ним говорить здорово 8)
 
Цитата
grek пишет:
но вот как-то принято говорить так.
А понтийцы вообще народ эмоциональный :D Это тебе не финны :D
 
grek
Κοστίκας
Olga R.

Спасибо.
Всё,записала,пошла учить :D
Скоро буду разговаривать на греческом,благодаря
таким учителям :Radyga
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Чтобы быть собою, надо быть хоть кем-нибудь.
 
Страницы: Пред. 1 ... 8 9 10 11 12 ... 17 След.
Читают тему (гостей: 4)