Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
03.03.2011 13:58:01
аааааааааа!
ясно =) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
03.03.2011 14:33:12
Angelika Chatzi,
Все я понял про гугл...)) Так значит вот это правильный вариант?) "Στην καρδιά χτυπά η ζωή στον αγώνα για την αγάπη." |
|
|
|
|
|
03.03.2011 14:34:15
Wanch, весьма оригинально...................
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω
|
|
|
|
|
|
19.03.2011 21:08:29
Помогите пожалуйста перевести. С помощью программы белиберда получается. Спасибо!
nomiza an tha pigenes gia dulia-ego tha kana voltes to mesimeri-meta trogame mazi kapu kapos etsi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26.03.2011 20:19:40
Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, перевод: evxaristw para poli... eisai poli kali Я подозреваю, что это что-то очень простое)))))) Но я пока была только на 2-ух уроках греческого, поэтому знаю только ευχαριστώ (благодарю). |
|
|
|
|
|
26.03.2011 20:27:00
большое-большое спасибо... ты очень хорошая
|
|
|
|
|
|
26.03.2011 20:34:23
Спасибо
|
|
|
|
|
|
26.03.2011 20:37:54
Ой, а можно ещё вопросик?
|
|
|
|
|
|
27.03.2011 12:56:40
αύριο θα πάω στο τρίτο μου μάθημα της ελληνικής γλώσσας.
|
|
|
|
|
|
27.03.2011 16:17:50
Большое спасибо за помощь
|
|
|
|
|
|
28.03.2011 18:20:58
народ,помогите пожалуйста
как будет по-гречески:"учи русский язык лучше,а то неправильно говоришь"))) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29.03.2011 00:16:33
помогите перевести надпись на надгробной плите - ΓΑΘΕΙΜΑΘΟΣ
|
|
|
|
|
|
29.03.2011 09:56:17
μάθε τη ρωσική γλώσσα καλύτερα, δε μιλάς σωστά. |
|||
|
|
|
|
30.03.2011 02:35:03
Здравствуйте! Уважаемые знатоки, не могли бы вы подсказать, как написать на греческом " Новкинский сельский совет народных депутатов"? Заранее благодарю
|
|
|
|
|
|
30.03.2011 10:54:31
Как-то так |
|||
|
|
|
|
30.03.2011 11:18:10
я может как то не правильно спросил... попробую еще раз:
помогите пожалуйста перевести надпись "ΓΑΘΕΙΜΑΘΟΣ". это ведь на греческом языке?
Изменено: - 30.03.2011 11:36:38
|
|
|
|
|
|
30.03.2011 13:38:49
ну да, буквы-то точно греческие!
Может, это фамилия? |
|
|
|
|
|
30.03.2011 15:04:13
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31.03.2011 01:17:09
Спасибо!!! |
|||
|
|
|
|
01.04.2011 10:43:47
Magdalini,
Спасибо! Пожалуйста, если не трудно переведите пожалуйста кто может ещё несколько строк: na su apantiso an tha mu pis ti ine avto pu thelis na epentises epesa htes-espasa ligo stin mesi(den thimame pos legete auto to simio) to aristero heri ======================================== tvgena op tina polikatikia ki glistrisa stis skales ine kremazmeno-otan ine etsi-den ponai shedon aristero tora. me tin ispania den mu ipes se rotisa ============================= diavazes ti se rotisa??????/ ============================= les ki den to ides ============================= mmm diladi gia genethlia pas? giti ispania?pu? ok-tote to kseno ============================ afu tha ehis parea ki giorti ine!! |
|
|
|
|
|
01.04.2011 11:52:53
marcello,
Ваш собеседник думает,что Вы понимаете по-гречески. Признайтесь ему в обратном. И у Вас не будет головных болей и у нас тоже. Человек упал и сломал руку,но не помнит как это место называется. И ещё его интересует куда Вы собираетесь инвестироваться и куда именно собираетесь в Испанию.
Изменено: - 01.04.2011 11:53:13
|
|
|
|
|
|
01.04.2011 11:56:39
Или это снова чья-то переписка
|
|
|
|
|
|
02.04.2011 00:50:06
Перевод был важен для меня, поскольку это действительно переписка девушки с бывшим. А то что я пытался перевести с помощью словаря конечно сильно разнится с тем что Вы написали. Я только правильно перевёл про сломаную руку, остальное оказалось неправильно. Спасибо Вам за правильный перевод!
Изменено: - 02.04.2011 00:51:05
|
|||
|
|
|
|
03.04.2011 15:36:15
Подскажите, я правильно поняла, что данная фраза (Δε με σκέφτεται κανένας) переводится: Я не знаю, что мне делать
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
03.04.2011 17:45:30
|
|||
|
|
|
|
03.04.2011 18:09:07
спасибо))
|
|
|
|
|
|
04.04.2011 12:36:28
Добрый день !
А что означает να παρασυρθώ... это от παρασέρνω ?
Изменено: - 04.04.2011 12:38:33
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
04.04.2011 13:15:01
Изменено: - 04.04.2011 13:15:40
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||