Переводы греческих фраз - часть 6

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 6, только в этой теме!
 
Продолжаем тут :)
Страницы: Пред. 1 ... 13 14 15 16 17 ... 36 След.
Ответы
 
Спасибо. Ещё не подскажете: [ ας βραχώ ]
Например - Αφήσέ με εδώ κι ας βραχώ.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Цитата
alpatrus пишет:
ας βραχώ
Пусть я промокну.
 
 
Спасибо, а то я спутал с βράχω (звучать, звенеть или лязгать) :oops:
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Можно перевод?
eida...gia afto se xasame apo tin petroupoli e?piges rodo...
 
Цитата
Eternity пишет:
Можно перевод?
eida...gia afto se xasame apo tin petroupoli e?piges rodo...
я видел(а)... поэтому мы тебя потеряли из Петербурга (в смысле потеряли связь с тобой),а? Ты уехала на Родос.....
 
Здравствуйте!
Не подскажете, как можно на греческий перевести такую фразу "Я очень остро заточила тебе карандаш. Не нажимай на него сильно, а то сломается".
Благодарю!
Изменено: Antonia Kassina - 12.04.2011 20:33:09
 
 
А не подскажете случайно, как переводится psipsinel?

Спасибо :)
 
Цитата
Rata пишет:
как переводится psipsinel?


ΨΙΨΙΝΕΛ
 
Ок, а кто такой этот ΨΙΨΙΝΕΛ, никто случайно не знает?:) Гугл мне не помогает совсем
 
аааа только на картинку обратила внимание)))) это злая кошка что ли?
 
А, кажется, сообразила:

Я очень остро заточила тебе карандаш. Не нажимай на него сильно, а то сломается

Σου εξυνα (ξυνω Αορ. ???) του μολυβι σου πολυ αιχμηρο. Μην το πιεζεις πολυ να μην σπασει

μου φαινεται, οτι η δευτερη φραση οπως την εκανα, μπορει να κατανοηθει και ως εξης: Не сжимай его сильно, а то раздавишь :ae: :wasko:

Τι θα πειτε, σεβαστοι γνωστες;
 
Цитата
Rata пишет:
Ок, а кто такой этот ΨΙΨΙΝΕΛ,
Ψιψινελ - кот злого волшебника Гаргамеля -это герои мультика"Смурфики"(синие гномики).На картинке выше как раз изображен этот кот
 
Цитата
Antonia Kassina пишет:
Я очень остро заточила тебе карандаш. Не нажимай на него сильно, а то сломается

Σου εξυνα (ξυνω Αορ. ???) του μολυβι σου πολυ αιχμηρο. Μην το πιεζεις πολυ να μην σπασει
Пожалуй,лучше будет так: Σου έξυσα το μολύβι πολύ αιχμηρό.Μην το πατάς(πιέζεις)πολύ αλλιός Θα σπάσει
 
 
псипсино - ласковое название для всех кошек. типа "киски" или "мурки".
 
Цитата
L L пишет:
псипсино
вопрос был конкретный
Цитата
Rata пишет:
как переводится psipsinel?
И это-конкретный герой мультика.
А так вообще,конечно,ΨΙΨΪΝΑ-ласковое название кошек.(Слово ΨΙΨΙΝΟ слышу первый раз,но,похоже,в разговорной речи существует)
 
Цитата
Antonia Kassina пишет:
μολυβι σου πολυ αιχμηρο.
Цитата
Lena пишет:
αιχμηρό
К карандашу не подходит αιχμηρο. Лучше сказать - μυτερο

А вообще лучше не делать прямой перевод и просто сказать εξυσα καλα το μολυβι чтобы не получилось масло масляное
Изменено: karelia - 14.04.2011 15:02:27
 
Lena, L L,
спасибо большое!
А я весь инет перерыла, везде этот Псипсинел с большой буквы, как имя собственное...а понять, кто это, не смогла, греческий знаю на уровне Доброе утро, спокойной ночи, люблю, скучаю и тп :) Грек мой назвал меня этим Псипсинелом, а мы в ссоре были, я не отвечала, а узнать, кто это, было ужасно интересно))
Изменено: Rata - 14.04.2011 17:21:30
 
Thanks a lot! :)
 
Обсуждение карандашей закончено :!:
Новичкам сообщаю, что на форуме принято вежливое общение без перехода на личности. ОСОБЕННО на личности завсегдатаев форума
 
Переведите пожалуйста,что значит καυλα μου.Заранее спасибо
 
 
Eternity,
:opa это эээ....комплимент =))) вашей сексуальности ;)
 
karelia, Так если бы мне....эт я шпионю за мч потихоничку.
 
Цитата
Eternity пишет:
эт я шпионю за мч потихоничку
а, ну тогда ваш МЧ ищет приключений на стороне (или уже их нашел)
 
ой, тогда это палево ему =))))
 
ладно...разберёмся :evil:
 
]дословно переводится как сексуальное возбуждение
а вот как мы употребляем это на русском мне сейчас в голову не приходит :D
Изменено: manousaridou - 27.04.2011 12:44:54
русские выпустили свою версию GPS-навигации для автомобилей под названием "Сусанин"
 
 
Цитата
manousaridou пишет:
а вот как мы употребляем это на русском мне сейчас в голову не приходит
Виагра.
Можно слышать в отношении девушки, - "А это местная виагра". :D
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω

 
Добрый день!
помогите, пожалуйста, перевести предложение:
"Добрый день!
пожалйста рассмотрите мое резюме"

спасибо огромное!!!))
 
Цитата
ОЛИВИЯ) пишет:
Добрый день!
помогите, пожалуйста, перевести предложение:
"Добрый день!
пожалйста рассмотрите мое резюме"

спасибо огромное!!!))
Καλημέρα!
Δείτε παρακαλο το βιογραφικό μου
русские выпустили свою версию GPS-навигации для автомобилей под названием "Сусанин"
 
Цитата
manousaridou пишет:
παρακαλο
παρακαλώ
 
Страницы: Пред. 1 ... 13 14 15 16 17 ... 36 След.
Читают тему (гостей: 51)