Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
04.04.2011 22:37:01
Спасибо. Ещё не подскажете: [ ας βραχώ ]
Например - Αφήσέ με εδώ κι ας βραχώ.
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
04.04.2011 23:17:33
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05.04.2011 07:58:01
Спасибо, а то я спутал с βράχω (звучать, звенеть или лязгать)
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
|
|
07.04.2011 11:04:20
Можно перевод?
eida...gia afto se xasame apo tin petroupoli e?piges rodo... |
|
|
|
|
|
11.04.2011 21:56:00
Здравствуйте!
Не подскажете, как можно на греческий перевести такую фразу "Я очень остро заточила тебе карандаш. Не нажимай на него сильно, а то сломается". Благодарю!
Изменено: - 12.04.2011 20:33:09
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12.04.2011 20:53:14
А не подскажете случайно, как переводится psipsinel?
Спасибо |
|
|
|
|
|
13.04.2011 01:17:39
ΨΙΨΙΝΕΛ |
|||
|
|
|
|
13.04.2011 06:01:02
Ок, а кто такой этот ΨΙΨΙΝΕΛ, никто случайно не знает?
|
|
|
|
|
|
13.04.2011 06:02:34
аааа только на картинку обратила внимание)))) это злая кошка что ли?
|
|
|
|
|
|
13.04.2011 11:39:07
А, кажется, сообразила:
Я очень остро заточила тебе карандаш. Не нажимай на него сильно, а то сломается Σου εξυνα (ξυνω Αορ. ???) του μολυβι σου πολυ αιχμηρο. Μην το πιεζεις πολυ να μην σπασει μου φαινεται, οτι η δευτερη φραση οπως την εκανα, μπορει να κατανοηθει και ως εξης: Не сжимай его сильно, а то раздавишь Τι θα πειτε, σεβαστοι γνωστες; |
|
|
|
|
|
13.04.2011 17:54:55
|
|||
|
|
|
|
13.04.2011 18:27:58
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13.04.2011 20:26:42
псипсино - ласковое название для всех кошек. типа "киски" или "мурки".
|
|
|
|
|
|
13.04.2011 21:21:12
А так вообще,конечно,ΨΙΨΪΝΑ-ласковое название кошек.(Слово ΨΙΨΙΝΟ слышу первый раз,но,похоже,в разговорной речи существует) |
|||||
|
|
|
|
14.04.2011 15:00:14
А вообще лучше не делать прямой перевод и просто сказать εξυσα καλα το μολυβι чтобы не получилось масло масляное
Изменено: - 14.04.2011 15:02:27
|
|||||
|
|
|
|
14.04.2011 17:09:39
Lena, L L,
спасибо большое! А я весь инет перерыла, везде этот Псипсинел с большой буквы, как имя собственное...а понять, кто это, не смогла, греческий знаю на уровне Доброе утро, спокойной ночи, люблю, скучаю и тп
Изменено: - 14.04.2011 17:21:30
|
|
|
|
|
|
14.04.2011 19:56:52
Thanks a lot!
|
|
|
|
|
|
17.04.2011 22:29:46
Обсуждение карандашей закончено
Новичкам сообщаю, что на форуме принято вежливое общение без перехода на личности. ОСОБЕННО на личности завсегдатаев форума |
|
|
|
|
|
25.04.2011 17:52:45
Переведите пожалуйста,что значит καυλα μου.Заранее спасибо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25.04.2011 18:59:00
Eternity,
|
|
|
|
|
|
25.04.2011 20:11:47
karelia, Так если бы мне....эт я шпионю за мч потихоничку.
|
|
|
|
|
|
25.04.2011 20:16:54
|
|||
|
|
|
|
25.04.2011 20:39:50
ой, тогда это палево ему =))))
|
|
|
|
|
|
25.04.2011 21:45:16
ладно...разберёмся
|
|
|
|
|
|
27.04.2011 12:44:35
]дословно переводится как сексуальное возбуждение
а вот как мы употребляем это на русском мне сейчас в голову не приходит
Изменено: - 27.04.2011 12:44:54
русские выпустили свою версию GPS-навигации для автомобилей под названием "Сусанин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.04.2011 13:06:57
Можно слышать в отношении девушки, - "А это местная виагра".
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω
|
|||
|
|
|
|
27.04.2011 13:11:51
Добрый день!
помогите, пожалуйста, перевести предложение: "Добрый день! пожалйста рассмотрите мое резюме" спасибо огромное!!!)) |
|
|
|
|
|
27.04.2011 13:29:37
Δείτε παρακαλο το βιογραφικό μου
русские выпустили свою версию GPS-навигации для автомобилей под названием "Сусанин"
|
|||
|
|
|
|
27.04.2011 14:51:49
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||