Только здесь переводим весь этот бред.
Ищете недвижимость в Греции?
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
18.04.2011 19:29:10
не mouraki, а moraki - baby, типа "дитя моё" moulari - это мул (помесь лошади с ослом) хихи, кто кто вас так? |
|||
|
|
|
|
18.04.2011 21:10:59
я думаю здесь все-таки имелось ввиду мораки))) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19.04.2011 22:33:54
а при чем тут сироп?? слушайте, чего-то тут не то |
|||
|
|
|
|
19.04.2011 22:46:36
|
|||||||
|
|
|
|
19.04.2011 22:51:03
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20.04.2011 21:19:47
Изменено: - 20.04.2011 21:20:40
|
|||||
|
|
|
|
01.06.2011 13:08:40
Прошу помочь перевести фразу (для эл. переводчика не все буквы корректны)
giasu omorfi natali. ti kanis? ola entaxi? pote tha se do? filakia pola. |
|
|
|
|
|
01.06.2011 13:31:14
привет, красивая наталья, как дела, все в порядке? когда я тебя увижу. куча поцелуйчегов.
|
|
|
|
|
|
01.06.2011 13:33:02
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω
|
|||
|
|
|
|
01.06.2011 13:39:39
Большое Вам СПАСИБО!
|
|
|
|
|
|
01.06.2011 13:48:09
чмоки всем в этом чате
|
|
|
|
|
|
01.06.2011 16:28:38
Привет всем! А у меня как переводится? Снова нет в словаре последнего слова. Я перевела "Я сегодня есть или Я сегодня являюсь ......далее...туман - в смысле не понимаю последнего слова, в словаре его нет((((
"εγω τωρα ειμαι Συναιδριαση"- как переводится дословно эта фраза? Помогите, пожалуйста! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01.06.2011 16:34:10
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω
|
|||
|
|
|
|
01.06.2011 16:34:24
|
|||
|
|
|
|
25.06.2011 00:59:27
Помогите пожл, если человек говорит Mou leipeis это как я поняла значит я скучаю, но почему окончание -eis для второго лица? Нелогично как-то. И тогда как ответить , что я тоже скучаю ? Я бы ответила Kai egw leipw. Но подозреваю что это неправильно. Если не в эту тему, напишите куда , я уйду )
|
|
|
|
|
|
25.06.2011 01:08:51
|
|||||
|
|
|
|
25.06.2011 01:13:09
Это по самой простой логике, правда ведь? mou leipeis episis, или же kai esu mou lepeis - и мне тебя не хватает А дословно и добуквенно переводить и потом говорить, что окончания в русском и греческом не совпадают, так нельзя. |
|||
|
|
|
|
27.06.2011 10:06:38
Привет! А у меня вот что тут подкопилось за выходные...
1. εισαι κουρασμενη εγω δα σε ξεκουρασω με τα φιλια μου Αγαπη μου, 2. με φιλια λουλουδια ερωτα 3. ερωτας ειναι Σεβασμως Αγαπη Σεχ ειναι Γνωρημια Σε Αγαπω Связи между ними не ищите, потому что частично некоторые смс-ки (вклинивающиеся между этими) я уже перевела) Спасибо заранее! |
|
|
|
|
|
27.06.2011 11:03:12
(1) устанешь, любовь моя, поцелуями сниму усталость
όλα σην κάρδεμ έχατα έναν απέξ κι βγάλω
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.06.2011 12:24:14
и как остальное понимать? =))
2. с поцелуями цветами страсть. 3. страсть это Уважение Любовь Секс это знакомство Я тебя Люблю |
|
|
|
|
|
27.06.2011 12:25:24
все-таки хорошо, что в русском языке обращения выделяют запятыми =)
Изменено: - 27.06.2011 12:25:43
|
|
|
|
|
|
27.06.2011 12:36:35
|
|||
|
|
|
|
27.06.2011 15:45:38
А это по-английски
|
|
|
|
|
|
27.06.2011 15:50:16
Тогда точно!
|
|
|
|
|
|
28.06.2011 20:24:46
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29.06.2011 13:01:31
Здравствуйте! Помогите и мне перевести смс сообщение:
!!!! ΠΟΛΥ ΠΑΡΑ ΛΕΙΠΕΙΣ ΜΟΥ !!!! ΓΛΥΚΑ ΟΙ ΕΙΠΑ ΚΑΙ ΜΟΥ ΑΓΑΠΗ ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ |
|
|
|
|
|
29.06.2011 17:31:21
Текст написан сзаду наперёд, слова ΓΛΥΚΑ ΟΙ ΕΙΠΑ не увязались. |
|||
|
|
|
|
29.06.2011 17:42:14
Angelika Chatzi,
Спасибо большое!!! А то мы только на английском переписываемся, а тут вчера такая смс-ка, я нашла раскладку греческой клавиатуры, написала, но пишется на ней задом на перед, думала так надо! А он переводить не английский не хочет, говорит сама переводи с греческого))) Забила текст, перевела в гугле… «! Несмотря на мои ОЧЕНЬ LEIPEIS! СЛАДКИЙ моя любовь попрощались»…. И чуть не расплакалась, подумала, что он со мной так решил распрощаться на греческом. СПАСИБО!
Изменено: - 29.06.2011 17:51:45
|
|
|
|
|
|
29.06.2011 19:12:27
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||