Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
22.01.2025 07:08
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
23.06.2009 22:32:59
тема называется "переводы греческих фраз", а не "делимся домашними рецептами"
![]() ![]() ![]()
Изменено: |
|
|
|
24.06.2009 15:07:22
![]() |
|||
|
|
|
|
|
|
28.06.2009 15:45:47
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста - правильно перевел: Και όλα ας τα χάσω... И может я всё потеряю...
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
28.06.2009 16:31:18
![]() |
|||
|
|
28.06.2009 17:16:46
Спасибо, odessitka !
![]()
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
28.06.2009 22:25:08
|
|
|
|
|
|
|
|
28.06.2009 23:39:25
Только правильно будет "δεν έπαψα" |
|||
|
|
29.06.2009 07:52:00
|
|
|
|
01.07.2009 19:55:27
Ну он вообще грек, только, видимо, неграмотный... Как наши с "заного в Бутого" и "не нравиться мне это"...
Спасибо большое за перевод! |
|
|
|
03.07.2009 22:11:41
Да ладна вам обсуждать граммотность человека, мы тоже иногда с ошибками пишем:)
|
|
|
|
06.07.2009 20:03:27
Всем здрасте:)
а как по-гречески будет "Я тебя Люблю" ![]() |
|
|
|
|
|
|
|
06.07.2009 20:04:33
|
|
|
|
06.07.2009 20:29:04
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста, какие эквиваленты оборотов "ты не поверишь, но..." "к своему удивлению..." на греческом.
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
06.07.2009 21:14:48
а то что в скобках это что?"σ'αγαπώ (σ'αγαπάω) - s'agapo (s'agapao) - я тебя люблю" ![]() |
|||||
|
|
06.07.2009 21:16:28
а и еще
что все 3 слова поместились в одно? ![]() |
|
|
|
06.07.2009 22:08:23
Ага!! агапи-любовь агапо(агапао)-люблю Се агапо-тебя люблю.( Ну а я имеется,так сказать ввиду!) Ну,всеи греческои грамматики там вам в 2-х словах не об'яснить! ![]() Так что придется вам поверить нам на слово и именно так признаваться в любви. ![]()
Делаи то что должен и будь,что будет!
|
|||
|
|
07.07.2009 14:08:10
РЕБЯТА ВЫРУЧАЙТЕ ОЧЕНЬ СРОЧНО!!!
переведите мне пожалуйста правильно фразу "Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь." на греческий язык !!! переводчик-онлайн дал мне такой результат: "Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. " |
|
|
|
07.07.2009 14:19:36
+ если можно транскрипцию
|
|
|
|
|
|
|
|
07.07.2009 17:29:47
Правильно сработал онлайн-переводчик |
|||
|
|
08.07.2009 01:39:22
Доброе время суток))помогите пожалуйста перевести фразы "Счастье-абсолютно.Удача-постоянна.Любовь-вечна" и "Все в жизни относительно,только(лишь) счастье-абсолютно" !!хотелось бы татуировку с одной из этих надписей))
|
|
|
|
08.07.2009 13:15:30
Η Ευτυχία ίναι απόλυτη. Η Τύχη είναι σταθερή. Ο Έρωτας είναι αιώνιος.
Τα πάντα στη ζωή είναι σχετικά μόνο η ευτυχία είναι απόλυτη. Ya by tak perevela, Vy tolko peresprosite u drugix... A to sdelaete tatoo s oshibkami!!! ![]() ![]()
Save the Parrots, αδερφέ!
www.birds.99k.org |
|
|
|
09.07.2009 18:40:44
SSSALEXANDRA,
Спасибо ![]() |
|
|
|
09.07.2009 20:56:35
я раньше, когда не знала греческого, думала, почему "эврика" (одно слово) переводится "я нашел" (двумя словами). а сейчас знаю. ![]() |
|||
|
|
11.07.2009 01:11:17
Подскажите пожалуйста как будет "сволочь" по гречески. Нет, я ни к кому не хочу это слово употреблять, просто интересно
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
12.07.2009 14:14:38
вам надо точную этимологию этого слова передать? не получится. сволочь - это то, что остается после валяния валенков, зловонный комок шерсти.
греки валенки не валяют ![]() и потом, греки настолько ленивы, им даже ругательства лень придумывать (и разгадывать уж кем-то придуманные), поэтому употребляют на все случаи жизни одно-два ВСЕМ понятных ругательства (это вам в тему "Греческий мат"), ну и "козёл" ("трАйо"), куда ж без него ![]() |
|
|
|
12.07.2009 19:15:53
|
|||
|
|
12.07.2009 20:31:24
L L,
Melitis, Спасибо ![]() |
|
|
|
13.07.2009 13:31:39
Помогите, пожалуйста, перевести следующее:
![]() john,,,, deikse ti shmainei greek lover... thn exeis dagkosei thn lamarina file... xaxaxaxaxaxaxxa oraio mayrisma... ego eimai san to galataki... giannh fetes eisai.... mpravo... Спасибо заранее! |
|
|
|
|
||||
|
|
|||