Переводы греческих фраз - часть 5

Отвечать на сообщения и создавать новые темы могут только зарегистрированные пользователи. Окно для добавления новых сообщений находится в нижней части страницы с темой. Для создания новой темы необходимо Войти в форум, предварительно зарегистрировавшись через техподдержку. Самостоятельная регистрация отключена из-за спама.

При создании новых тем, пожалуйста, подумайте над ее названием и форумом, в котором Вы будете ее создавать! Поищите взглядом правильный форум, а в нем посмотрите, не создавалась ли ранее тема с аналогичным вопросом. Так намного удобнее и отвечающим, и спрашивающим.

   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 34 След.
Ответы
 
тема называется "переводы греческих фраз", а не "делимся домашними рецептами" :!: :D :D
Изменено: Karelia - 23.06.2009 22:33:14
 
Цитата
Kika пишет:
попробуйте сказать либо отруби πίτυρο, либо φλούδες кожица
Спасибо, наконец-то теперь понял! :D
 
Покупайте с нами недвижимость в Греции и получайте ВНЖ
 
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста - правильно
перевел:
Και όλα ας τα χάσω...
И может я всё потеряю...
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Цитата
alpatrus пишет:
Και όλα ας τα χάσω... И может я всё потеряю...
и ПУСТЬ я все потеряю ;)
 
Спасибо, odessitka !
-tebe-
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Помогите уточнить фразу Den epapse pote na se agapaw, первая ее часть интересует...

 
Аренда авто на Крите
 
Цитата
iceLady пишет:
Den epapse pote na se agapaw
Я никогда не переставал тебя любить
Только правильно будет "δεν έπαψα"
 
Melitis, спасибо, там и было epapsa, это я ошиблась, там еще и oti перед na было, ну думаю значение от этого не меняется.

 
Всем привет ещё раз!
Помогите, пожалуйста, перевести фразы (тут один товарищ знает, что я не понимаю по-гречески, и потешается):

1) eipa pws sintoma 8a ginis
2) den pirazi
3) plaka kanis


Заранее спасибо :)
 
Цитата
Psyonic пишет:
тут один товарищ знает, что я не понимаю по-гречески, и потешается
передайте ему, чтоб лучше без ошибок писал :D :D :D или он не умеет писать - похоже, что пишет "на слух"
Цитата
Psyonic пишет:
1) eipa pws sintoma 8a ginis
2) den pirazi
3) plaka kanis
1) я сказал, что скоро станешь (кем-то)
2) не важно, забудь
3) шутишь
 
Ну он вообще грек, только, видимо, неграмотный... Как наши с "заного в Бутого" и "не нравиться мне это"...
Спасибо большое за перевод!
 
Да ладна вам обсуждать граммотность человека, мы тоже иногда с ошибками пишем:)
 
Всем здрасте:)
а как по-гречески будет
"Я тебя Люблю"
:?:
 
Расчет дней пребывания в Шенгене по визе
 
Alex911,
http://www.greek.ru/forum/forum6/topic13164/messages/
 
Всем привет !
Подскажите, пожалуйста, какие эквиваленты оборотов
"ты не поверишь, но..."
"к своему удивлению..."
на греческом.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Цитата
Цитата
L L пишет:
Alex911,
http://www.greek.ru/forum/forum6/topic13164/messages/
спасибо:)

а то что в скобках это что?"σ'αγαπώ (σ'αγαπάω) - s'agapo (s'agapao) - я тебя люблю"
:?:
 
а и еще
что все 3 слова поместились в одно? :ae:
 
Цитата
Alex911 пишет:
что все 3 слова поместились в одно?

Ага!!
агапи-любовь
агапо(агапао)-люблю
Се агапо-тебя люблю.( Ну а я имеется,так сказать ввиду!)
Ну,всеи греческои грамматики там вам в 2-х словах не об'яснить! ;)
Так что придется вам поверить нам на слово и именно так признаваться в любви. ;ellina
Делаи то что должен и будь,что будет!
 
РЕБЯТА ВЫРУЧАЙТЕ ОЧЕНЬ СРОЧНО!!!
переведите мне пожалуйста правильно фразу "Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, Аминь." на греческий язык !!!
переводчик-онлайн дал мне такой результат: "Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. "
 
+ если можно транскрипцию
 
Бронируем самостоятельно
 
Цитата
Ангир Ангиров пишет:
Στο όνομα του Πατρός και του Υιού και Αγίου Πνεύματος, Αμήν. "
Sto onoma tu Patros tu Iu ke tu Agiu Pnevmatos Amin
Правильно сработал онлайн-переводчик
 
Доброе время суток))помогите пожалуйста перевести фразы "Счастье-абсолютно.Удача-постоянна.Любовь-вечна" и "Все в жизни относительно,только(лишь) счастье-абсолютно" !!хотелось бы татуировку с одной из этих надписей))
 
Η Ευτυχία ίναι απόλυτη. Η Τύχη είναι σταθερή. Ο Έρωτας είναι αιώνιος.
Τα πάντα στη ζωή είναι σχετικά μόνο η ευτυχία είναι απόλυτη.

Ya by tak perevela, Vy tolko peresprosite u drugix...
A to sdelaete tatoo s oshibkami!!! :opa Budet xoxma dlya grekov!!!! :D
Save the Parrots, αδερφέ!
www.birds.99k.org
 
SSSALEXANDRA,
Спасибо :D
 
Цитата
Alex911 пишет:
а и еще
что все 3 слова поместились в одно?

я раньше, когда не знала греческого, думала, почему "эврика" (одно слово) переводится
"я нашел" (двумя словами). а сейчас знаю. :) учите матчасть. а я вчера диплом получила.
 
Подскажите пожалуйста как будет "сволочь" по гречески. Нет, я ни к кому не хочу это слово употреблять, просто интересно 8)
 
Такси на Крите. Трансферы на Крите
 
вам надо точную этимологию этого слова передать? не получится. сволочь - это то, что остается после валяния валенков, зловонный комок шерсти.
греки валенки не валяют 39-q

и потом, греки настолько ленивы, им даже ругательства лень придумывать (и разгадывать уж кем-то придуманные), поэтому употребляют на все случаи жизни одно-два ВСЕМ понятных ругательства (это вам в тему "Греческий мат"), ну и "козёл" ("трАйо"), куда ж без него ;Stasya
 
Цитата
irri пишет:
как будет "сволочь" по гречески
в аналогичном значении употребляют слово "καθίκι"
 
L L,
Melitis,
Спасибо :Radyga
 
Помогите, пожалуйста, перевести следующее: :wasko:
john,,,,
deikse ti shmainei greek lover...
thn exeis dagkosei thn lamarina file...
xaxaxaxaxaxaxxa
oraio mayrisma...
ego eimai san to galataki...
giannh fetes eisai....
mpravo...
Спасибо заранее!
 
Такси на Крите. Трансферы на Крите
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 1)