Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
14.05.2024 11:03
02.05.2024 20:56
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
28.08.2008 22:19:28
|
|||
|
|
28.08.2008 23:35:30
или "чёрт побери".. |
|||
|
|
|
|
|
|
28.08.2008 23:37:35
|
|||
|
|
29.08.2008 11:58:10
Спасибо Karelia и Angelito !
Кстати, где про такого рода идиомы почитать ? В словарях ведь нету.
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
29.08.2008 13:04:34
alpatrus,
хотя бы здесь: |
|
|
|
29.08.2008 20:51:32
Angelito, ооо!!!! Эфхаристо поли!!!!!!!!!!
|
|
|
|
|
|
|
|
29.08.2008 20:52:33
типота! |
|||
|
|
29.08.2008 23:50:24
Здравствуйте, уважаемые, не подскажет ли кто слово псефтос точно значит? лгун?
|
|
|
|
30.08.2008 09:57:16
Numi,
ψευτης да, лгун, обманщик |
|
|
|
30.08.2008 13:54:15
Всем добрый день! Напишите, пожалуйста, как по гречески будет чаровница, волшебница(добрая), фея и звездная! Буду очень благодарна!
|
|
|
|
30.08.2008 16:34:06
|
|||
|
|
01.09.2008 09:11:49
фея = νεραιήδα
|
|
|
|
01.09.2008 19:38:25
|
|
|
|
|
|
|
|
01.09.2008 21:10:26
ο/η πρόξενος, ο/η διπλωμάτης, οι διεθνείς σχέσεις! |
|||
|
|
02.09.2008 12:28:53
|
|
|
|
03.09.2008 15:46:40
Οβτσίννικοβα Γιούλια
|
|
|
|
03.09.2008 15:48:54
хотя греки могут написать и как слышится
Αφτσίνικοβα за ними не заржавеет одну Васильеву Ольгу записали как Βασίλ Εύα Ολγα, а потом долго-долго искали ее документы |
|
|
|
03.09.2008 16:20:03
L L Большое спасибо)
|
|
|
|
|
|
|
|
04.09.2008 14:56:58
К сожалению, ваш рисунок у меня не открылся.
С άγαθοσ понятно - добрый. А вот вместо αγία нашел только αγιάζω -святить. Вроде бы два слова, но, сдается мне, исток у них один - αγ, откуда и αγαπώ и άγγελοσ тоже. Т.е. что-то доброе, благовестное, любимое, оно же святое. Извиняюсь за влезание в дебри, но от них зависит восприятие языка. Носители такие параллели чувствуют сразу. |
|
|
|
04.09.2008 15:00:15
τόκος - это дите, потомство
феотокос - божественное дитя Βρεφοκρατούσα - держащая врефо, т.е. младенца
Изменено: |
|
|
|
04.09.2008 15:01:53
А мой рисунок внизу под сообщениями сам по себе,к Вашей теме он не имеет никакого отношения |
|||
|
|
04.09.2008 15:10:15
Kika, Συγνώμη. Заскок сознания. Конечно же αγία или αγόσ в любом названии греческом встречается
|
|
|
|
04.09.2008 18:14:39
всем привет)))))
помогите , пожалуйста, перевести " Привет, Юджин, как дела? чем занимаешься? сегодня мы, наверное, не будем перелезать через заборы, а пойдем гулять по крышам))))" ПОЖАЛУЙСТА)))))))) |
|
|
|
|
|
|
|
05.09.2008 08:32:21
Γειά σας!
Тут в клипе видел странное словцо TZOYTZOYKA В словаре нашел только - τζουτζές ό 1) карлик; 2) перен. балагур; шутник; 3) шут (неодобр.) Стало быть TZOYTZOYKA - шутница ?
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
05.09.2008 10:38:16
|
|||
|
|
05.09.2008 13:04:25
mSergik, спасибо за оперативность.
Тогда еще вопросец - Για άλλη μια φορά это можно перевести как "И ещё один раз.." или надо "для того, чтобы ещё один раз" ?
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
05.09.2008 13:10:42
без контекста трудно понять. но вообще-то "для следующего раза/на следующий раз".
noch ein male любимое выражение на немецком (это когда просят пиво еще раз или ... кружечку коньяка) |
|
|
|
|
||||
|
|
|||