Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
01.08.2008 11:32:17
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
02.08.2008 23:46:11
Во-первых: "να" многие не расслышивают. Во-вторых: να κοιμάσαι = спи κοιμήσου = усни. Никакого занудства я не усмотрел... |
|||
|
|
|
|
06.08.2008 21:34:18
Разве "усни" не будет αποκοιμήσου ? |
|||
|
|
|
|
06.08.2008 23:35:45
В повелительном наклонении мне встречать его не доводилось |
|||
|
|
|
|
10.08.2008 21:59:25
переведите пожалуйста на греч.
"Очень трудно жить вдали от тебя, безумно скучаю, люблю...Совсем скоро встретимся, я надеюсь. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10.08.2008 22:15:29
είναι πολύ δύσκολα να ζώ χωρίς εσενα, μου λείπεις πάρα πολύ, σε αγαπώ... ελπίζω σύντομα θα βρεθούμαι |
|||
|
|
|
|
10.08.2008 22:48:39
είναι πολύ δύσκολο να βρίσκομαι μακριά σου
|
|||||||
|
|
|
|
10.08.2008 22:55:25
|
|||
|
|
|
|
12.08.2008 12:48:12
Уважаемые друзья подскажите как пишится по гречески слово "гостья". Имя Ксения по расшифровывается как гостья с греческого вот и хочу узнать написание этого слова по гречески...
Если несложно то был бы рад узнать написание скажем Любимая Ксения или чтото такое |
|
|
|
|
|
12.08.2008 13:22:36
Vara,
Ξένια Αγαπητή Ξένια (дорогая Ксения, можно еще поставить притяжательное местоимение моя) - Αγαπητή μου Ξένια |
|
|
|
|
|
12.08.2008 16:28:24
помогите, пожалуйста, перевести эту фразу с греческого на русский
"Гамото платос ямото ткино мотос!" |
|
|
|
|
|
12.08.2008 16:33:31
demte,
это не сюда, это в тему "греческий мат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12.08.2008 16:36:03
там ответа никак не дождусь, и кстати в словаре слово гамото обозначено как елки-палки почему-то |
|||
|
|
|
|
12.08.2008 20:50:06
На русский язык не поворачивается перевести |
|||
|
|
|
|
13.08.2008 01:09:42
А так действительно - добро пожаловать в тему "греческий мат" |
|||
|
|
|
|
16.08.2008 00:15:50
подскажите, пожалуйста.
ти на кано - что это значит? |
|
|
|
|
|
16.08.2008 01:00:03
в общем, примерно так |
|||
|
|
|
|
17.08.2008 22:38:33
είναι πολύ δύσκολα να ζώ χωρίς εσενα, μου λείπεις πάρα πολύ, σε αγαπώ... ελπίζω σύντομα θα βρεθούμαι[/QUOTE
калиспера сэ олус! сорри за позднее исправление.. случайно заметила: na vre8oumE.. |
|
|
|
|
|
17.08.2008 23:15:58
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18.08.2008 01:38:19
В данном контексте и "θα" и "να" почти равноправны, но я бы предпочел "θα". Или "ελπίζω να βρεθούμαι σύντομα" При такой перестановке слов уже "να" однозначно. |
|||
|
|
|
|
19.08.2008 08:32:49
Здравствуйте, уважаемые спецы по греческому языку. Задумал сделать тату на греческом языке.. уж очень красивый.
Пока раздумываю, но подскажите как написать вот такие фразы: "Чувство возникает раньше страсти, страсть раньше разума" "Ад – это не хорошо и не плохо, это - другое" "А в колыбели? Дочь" "Любовь моя Марина" Все фразы придумал сам) а ещё прочитал тут фразу "И это пройдёт" (по притче про Царя Соломона) и её значение, но так и не нашёл перевод. она ведь, наверна, пишется на арамейском? или может есть перевод не на древнегреческом? как правильно? |
|
|
|
|
|
19.08.2008 10:15:06
robert82,
зачем вам греческий? делайте сразу на эльфийском или на оркском... все равно каждому заинтересовавшемуся каракулями придется их переводить. |
|
|
|
|
|
19.08.2008 10:28:59
|
|||
|
|
|
|
19.08.2008 10:39:20
Видел тут у одного на кейсе очень модную надпись в кандзи: ТЕРМОМЕТР-БАРОМЕТР. Но чел от этого просто тасчился. И счеголял. Потому что красиво. Нет, если тату, то только рунами. Только рунами и на века! |
|||
|
|
|
|
19.08.2008 10:43:58
ну.. каму што.. люди разные) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19.08.2008 21:10:15
|
|||
|
|
|
|
19.08.2008 21:17:09
Вы наверно меня не поняли.. я опечаталась с "να", и имела ввиду ошибку в конце слова..το σωστό είναι Ε στο τελος.. |
|||
|
|
|
|
19.08.2008 22:25:51
|
|||
|
|
|
|
20.08.2008 01:09:55
Уважаемые форумчане! Помогите! У моего хорошего знакомого скоро День рождения. Хотелось бы отправить ему поздравление по-гречески. Искала в своих словарях и разговорниках, но там ничего нет. Интересно, есть ли какие-то (пусть не четверостишья) традиционные фразу с позравлениями? И с переводом на русский желательно
Увернена, что такие фразы пригодились бы не только мне. |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||