Переводы греческих фраз - 3

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 3, Только в этой теме!!!
 
Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Страницы: Пред. 1 ... 22 23 24 25 26 ... 33 След.
Ответы
 
Цитата
Лотти пишет:
Спасибо огромное, Angelito!
Вы мне очень помогли!

всегда пожалуйста! :oops:
 
Цитата
Yoshee23 пишет:
Это из песенки группы Онирама. Та поёт "πλάκα ποτέ καθώς περνούσα..." - это типо "шутки ради както проходил мимо.." ?
Я эту "πλάκα ποτέ" правельно понил?

нет, немножко неверно.. он поёт "μα κάποτε καθώς περνούσα.."..это можно перевести следующим образом: "но однажды когда я проходил мимо.."

удачи!
 
 
Помогите пожалуйста, если не трудно)

Через пару дней мне предстоит встречать в аэропорту группу киприотов (45 человек) и везти их в другой аэропорт. Времени на это ооочень мало. Греческий язык я начала изучать не так давно, поэтому немного сомневаюсь в некоторых фразах. Пожалуйста, переведите на греческий некоторые фразы, которые помогут мне организованно сделать невозможное:

1. Скажите, пожалуйста, кто ваш тур-лидер? Как прошел полет?
2. Все в порядке? Все получили свой багаж?
3. У нас очень мало времени, пожалуйста, не расходитесь.
4. Ждем всех здесь. Все на месте?
5. Я провожу вас.
6. Ждите здесь, я вызову автобус.
7. Идемте скорее в автобус.
8. Сейчас мы поедем в аэропорт Шереметьево. Будем надеяться что пробок не будет и мы успеем на наш рейс.
9. Мы успеваем. Мы не успеваем.
10. Вам понравился Санкт-Питербург? Вы были когда-нибудь в Москве?
11. Сейчас я вызову представителя авиакомпании.
12.Здесь наша стойка регистрации.


Спасибо заранее всем кто откликнется!
 
[QUOTE]mabu пишет:
Помогите пожалуйста, если не трудно)

Через пару дней мне предстоит встречать в аэропорту группу киприотов (45 человек) и везти их в другой аэропорт. Времени на это ооочень мало. Греческий язык я начала изучать не так давно, поэтому немного сомневаюсь в некоторых фразах. Пожалуйста, переведите на греческий некоторые фразы, которые помогут мне организованно сделать невозможное:

1. Скажите, пожалуйста, кто ваш тур-лидер? Как прошел полет?

Πέστε μου σας παρακαλώ ποιος είναι ο αρχηγός της ομάδας σας? Πως πήγε το ταξίδι σας?

2. Все в порядке? Все получили свой багаж?

Όλα είναι εντάξει(καλά)? 'Ολοι πήραν τις αποσκευές τους?

3. У нас очень мало времени, пожалуйста, не расходитесь.

Δεν έχουμε πολύ χρόνο και παρακαλώ μην φεύγετε πουθενά.

4. Ждем всех здесь. Все на месте?

Περιμένουμε όλους εδώ. Όλοι ήρθαν(είναι εδώ)?

5. Я провожу вас.

Θα σας συνοδέψω.

6. Ждите здесь, я вызову автобус.

Περιμένετε όλοι εδώ, θα καλέσω το λεωφορείο.

7. Идемте скорее в автобус.

Πάμε γρήγορα στο λεωφορείο.

8. Сейчас мы поедем в аэропорт Шереметьево. Будем надеяться что пробок не будет и мы успеем на наш рейс.

Τώρα φεύγουμε για το αεροδρόμιο Sheremetievo. Ελπίζω δεν θα έχει κίνηση για να προλάβουμε την πτήση μας!

9. Мы успеваем. Мы не успеваем.

Προλαβαίνουμε. Δεν προλαβαίνουμε.

10. Вам понравился Санкт-Питербург? Вы были когда-нибудь в Москве?

Σας άρεσε η Αγία Πετρούπολη? Έχετε πάει ποτέ στη Μόσχα?

11. Сейчас я вызову представителя авиакомпании.

Τώρα θα φωνάξω τον εκπρόσωπο της αεροπορικής εταιρίας.

12.Здесь наша стойка регистрации.

Εδώ θα περάσουμε το registration.


Удачи! :Radyga
 
Angelito! спасибо! -tebe-
 
-sofi- Ihori, Дионисий, Maro - Спасибо Вам большое за разьяснения!!!!!Я пытаюсь учить греческий самостоятельно,подскажите пожалуйста, где можно найти удобную транскрипцию с греческого шрифта на латиницу или русский, эдакую шпаргалочку, по которой можно будет быстрее понимать, что написано по-гречески?Есть ли вообще такое, сколько лазяю по интернету - не получилось найти ничего стоящего :Radyga И подскажите пожалуйста, как будет на греческом - "Я стесняюсь..." Огромное Вам спасибо за помощь!!! -tebe-
 
 
Цитата
ametistik пишет:
"Я стесняюсь..."
- ντρέπομαι
а в плане транскрипции - не поленитесь, возьмите любой учебник греческого и на первых страницах найдете правила чтения. они элементарны, через два часа даже самостоятельных занятий вы начнете читать.
 
Цитата
Maro пишет:
Цитатаametistik пишет:

[QUOTE]Maro пишет:
Цитатаametistik пишет:

"Я стесняюсь..." - ντρέπομαι

правила чтения. они элементарны, через два часа даже самостоятельных занятий вы начнете читать.

Да что вы! Я вот учусь-учусь читать, да всё до конца не выучусь.
 
Цитата
ametistik пишет:
где можно найти удобную транскрипцию с греческого шрифта на латиницу или русский
Не берусь утверждать про греческий, но по опыту с другими языками пришел к твердому убеждению, что все эти транскрипции и правила чтения ерунда полнейшая и кроме коммерческой части (раздутого объема)не носят ничто. И эту часть учебников нужно просто вырывать и выбрасывать.
Если хотите понять как правильно читать написанное, то надо взять первым делом любой лингафонный курс в комплекте с тесктами (те же песни, и лучше от носителей языка)и тупо идти по инструкции: сначала несколько раз слушать, потом слушать и следить глазами, чередовать слушание и слушание+слежение, потом только разобраться о чем речь, и наконец, слушая следить глазами и читать в унисон с такими же ужимками, придыханиями и настроем(тут чем больше обезьянничать, тем лучше. Кстати, в последней фазе даже ощущается некий элемент творчества. Через некоторое время у вас появится навык читать написанное правильно, улавливать сокращения и не обязательно уже в пройденных текстах. Язык будет ложиться естественно.
А стенсняться не надо. Тем более с открытыми для общения греками :)
 
Лотти,
значит, не так учитесь :| В конце концов, можно "разориться" и попросить консультацию - занятие у профессионального (подчеркиваю - профессионального) преподавателя. Или сесть рядом с греком и пройти по всем "правилам" (пишу в кавычках, т.к. их немного и они элементарны).Ihori,
лингафонный комплект с текстами - прекрасно, но во-первых, для греческого их совсем немного, увы, во-вторых, разница в произношении довольна сильна в зависимости от того, что начитывает эти курсы. Язык действительно очень хорошо учить именно так, но в греческом правила чтения действительно совсем просты, так что никакого раздутого обхема там нет.
 
Цитата
Maro пишет:
для греческого их совсем немного, увы
Согласен. Я имел в виду курсы от British Linguaphone Institute и от Ελληνικά Τώρα.
Там греческие дикторы читают. Не дешево, но стоят того.

На мой взгляд, если учить произношение только по книжкам, то все равно будет некая неуверенность и будет быстро теряться мотивация.

Более того, если учить язык только по книжкам, то по большому счету, не все ли равно какое использывать "произношение в собственном соку". Как анекдот, знавал одного переводчика с японского, который нормально излагал содержание по-русски, но совсем не знал, как прочитать слова (ведь смотрим же мы мультфильмы и прекарсно понимаем, о чем речь). Про "говоить", я уж умолчу. Но ему хватало, даже деньги тем зарабатывал. Конечно, это крайность языка, где слова пишутся по большей части символами, то бишь картинками.
 
;ellina Ну очень мне нравится греческий язык)))
Помогите пожалуйста ещё вот в чём - вот это точно трудно найти.Напишите пожалуйста какие нибудь ругательства по гречески, я - девушка, очень хотелось бы знать какие нибудь нехорошие выражения, которые могут звучать в адрес девушки по гречески, чтобы быть готовой, а не тупо улыбаться, когда кто-нибудь глядя в глаза будет хамить, а я этого не пойму)) :Radyga если не очень трудно, напишите, пожалуйста как они звучат на русском ... -tebe-
 
Форум сушчествуйет не первый год, так разное на нем уже перетрепывали даже в изобылии, надо только поискат !!!
Кроме созданиа словарика основных любезностей в которых многийе нуждалис дла переписки итд, яснее солнца что и темы ругателсв ние оставили ниекоснутой..
На оборот, тшчателно "косточки промытыми" считат надо и щ етой области изза ее особиенно важного значения дла правилного обшчения и на уровние личных отоношей и обшценародного здоровиа (Об етом говорят авторы в предусловии где то в 2002 изданного щ Москвие словаря русско-русского "Ругайтесь правилно" хотя мать щ нием ОТСУТСТВУЙЕТ ВООБШЧЕ ...Цхитат етот словар лушче щ полном одиночествие, чтоб ние пугат семиейства а тем более чужих диким смиехом (от которого воздержатся никак не получайется!)
 
 
ametistik,
будучи солидарна с Эвой, добавлю ссылку. Все уже неоднократно обсуждалось, так что если интересно - почитайте http://www.greek.ru/forumold/read.php?FID=6&TID=221
 
Maro,
-tebe-
a za sylochku otdelno : ;ellina (kstati - nie ponjatno mnie zacem etot smaylik zovetsjua ellina , a nie knicksen :o /)
 
Переведите пож-та фразу

ela moro keimase...

написали на английской кириллице...ни один из словарей не переводит)) :wasko:
 
11
 
Цитата
Bluemarine пишет:
ela moro keimase...

Заходи детка, спи...
 
Цитата
Ewa\Эва пишет:
Форум сушчествуйет не первый год, так разное на нем уже перетрепывали даже в изобылии, надо только поискат !!!Кроме созданиа словарика основных любезностей в которых многийе нуждалис дла переписки итд, яснее солнца что и темы ругателсв ние оставили ниекоснутой..На оборот, тшчателно "косточки промытыми" считат надо и щ етой области изза ее особиенно важного значения дла правилного обшчения и на уровние личных отоношей и обшценародного здоровиа (Об етом говорят авторы в предусловии где то в 2002 изданного щ Москвие словаря русско-русского "Ругайтесь правилно" хотя мать щ нием ОТСУТСТВУЙЕТ ВООБШЧЕ ...Цхитат етот словар лушче щ полном одиночествие, чтоб ние пугат семиейства а тем более чужих диким смиехом (от которого воздержатся никак не получайется!)

Нет, но каков язык!!!???
Вы говорите по-русски лучше, чем по-гречески, и лучше, чем на родном языке... :D
( Μα, τι ωραία γλώσσα που είναι αυτή!!!;;; Μιλάτε καλύτερα ρωσικά από ελληνικά ή μητρική γλώσσα σας... :D )
 
SDB,
<<<Нет, но каков язык!!!???>>

Во пиервых : слово "каков" (с В) вижу пиервый раз! Ранше видела толко "какой" и на звук силно похоже що фразие " какоГо черта" но через Г а не В !! Во вторых : спасибо Вам за комплимент! Цхувствуюс полшченой до ниеbасможности!!!
Но уже 2 года почти ежедниевно читаю посты на форум Грек Рубят, так и успиела кое что за ето время от носителей языка (нативе спеакерс) из обоих прихватить и ниесомниенно горазды болше из щеликого могучего щ очень разных его видах..чем с греческого
Но ние могу полностю согласится, что на русском гощорю / а точниее - язвиу
<<и лучше, чем на родном языке..>> Всио таки родный ето родный, а русский дла мениа иностранным....( :Radyga
А по гречески я до сих пор говорю щ стиле "моя тщоя биала брат" изза ниедостатка свободного времени чтоб "хот щ неделю раз..." его как надо учится .. :Radyga через 5 дниеы буду на Киприотах проверят столко вообшче успиела я научится..в греческом Однако язвит на нем ешчио никак не смогу, но посмотрим увидим чегож с временем и в етой области мне достич повезется 8)
 
 
Цитата
SDB пишет:


Цитата
Bluemarine пишет:
ela moro keimase...


Заходи детка, спи...
да нет. Вероятно, там был знак вопроса, и перевод звучит так: Ну же, детка, ты спишь?

Ελα - отнюдь не только заходи, это скорее русское "давай" (во многих случаях)
Я не носитель, но можно и здесь вмешаюсь:
Цитата
SDB пишет:
Μιλάτε καλύτερα ρωσικά από ελληνικά ή μητρική γλώσσα σας...
Μιλάτε καλύτερα Ρωσικά από Ελληνικά και από τη μητρική σας γλώσσα... как-то так ближе. мне кажется...

Ewa\Эва,
КакоВ язык - очень хорошо сказано, это делает фразу более динамичной. Это местоимение, употребляемое в качестве сказуемого, часто используемое в риторических восклицаниях.
 
Цитата
Maro пишет:
Ну же, детка, ты спишь?
ИМХО, по смыслу и по повелительному наклонению, вроде как "детка, спи давай..."

__________________
А ведь в "Μα, τι ωραία γλώσσα που είναι αυτή!!!" не передашь "КакоВ", кроме как тремя восклицаниями. Тут явно 1:0 в пользу русс. :)
 
Τσιγάρο ατέλειωτο, βαρύ η μοναξιά μου
μοιάζει γυναίκα κουρασμένη απ’ το δρόμο

А не подскажите, что тут может быть "βαρύ" ?
 
Цитата
Ihori пишет:
по смыслу и по повелительному наклонению
повелительное наклонение (спи!) будет κοιμήσου. Не путайте со сложными να κοιμάσαι и μην κοιμήσαι
 
Цитата
Ihori пишет:
βαρύ η μοναξιά μου
βαρύς,βαριά,βαρύ - тяжелый, обременительный, надоевший, тягостный
Правда, мне тоже не понятно почему окончание среднего рода
 
Цитата
βικτωρία пишет:
окончание среднего рода

Может το βαρύ τσιγάρο? Вроде как, не кончается никак (вместе с думами)и уже надоела?
 
 
Цитата
Ihori пишет:
Τσιγάρο ατέλειωτο, βαρύ η μοναξιά μου
μοιάζει γυναίκα κουρασμένη απ’ το δρόμο
Τσιγάρο ατέλειωτο, βαρύ - 1
η μοναξιά μου μοιάζει γυναίκα κουρασμένη απ’ το δρόμο - 2
 
[б]Маро,[/б]
спасибо ! Ето уже тонкости такого уровния, к которому ешцо долгое время мне прийдет добиватся (если вообшче смогу !) чтоб точно б них разбиратся,особенно щ писменном обшчении а не щ живой речи...Не легко и быстро получайется великим могучим овладет, - ведь кроме форума и болтовни с подружкой москвичкой через Нет практически не имею восможности его "приручат" как бы хотелос и надо было.. А пока через 5 днией удалаюсь чтоб своим нишченским греческим Киприотов 2 неделки пытат! Буду признателна ,если подскажите гдие точно на Кипре искат надо етой русской подводной лодки, у которой нижную част поменали на стекланную, очень хотела бы ja на нее поплават!
 
Ewa\Эва,
имеете ввиду эту?
http://www.sadkosub.com/
 
Великое спасибо [б]Карелиа,[/б]
Точно ние знаю, всио что мние известно так что такая ест, капитана Сашей зовут и он туристам дайет на бумаге прекрасныйе свидетелства, что они уже подводниаки..
Мы гдие то щозле Папхос / Пафос будем (но всиех деталей пока ние знаю, подружка ету турпоездку купила...)Но твердо намерены покататся, ниеважно как далеко нам к етой лодке путешествоват прийдет и как рано из кровати вылезать.. :D
 
Страницы: Пред. 1 ... 22 23 24 25 26 ... 33 След.
Читают тему (гостей: 34)