Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
27.03.2008 11:20:53
Переведите, пожалуйста, слова σεντρα, μπαλια и ντριπλα.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.03.2008 11:21:53
Еще, если можно, переведите: αποθεώθηκε.
|
|
|
|
|
|
27.03.2008 11:59:05
Erythroleukos,
σέντρα - центр футбольного поля, а также удар по направлению к центру поля μπαλιά - удар по мячу ντρίμπλα - проводка мяча, насколько я понимаю, когда игрок ведет мяч с помощью несильных ударов, часто при этом обходя соперника αποθεώθηκε - встретили с восторгом (кого-то) |
|
|
|
|
|
27.03.2008 12:08:42
|
|||
|
|
|
|
27.03.2008 12:11:07
Maro, спасибо большое!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.03.2008 12:11:23
Erythroleukos,
это так, но есть еще и специальное понятие σέντρα. См. Тегопулоса-Фитракиса Не за что |
|
|
|
|
|
27.03.2008 13:02:21
Спасибо за помощь. Сперва ломал голову над родами и падежами Μια (μέρα) του κλέφτη, δυο (μέρες) του κλέφτη, τρεις (μέρες του κλέφτη) και την κακή του (κλέφτη) μέρα. По "Σαράντα πέντε Γιάννηδες, ενός κοκόρου γνώση" что-то похоже на сороконожку с центральным управлением |
|||
|
|
|
|
27.03.2008 13:15:17
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, перевести на греческий язык письмо-просьбу, которое будет направлено в один из монастырей на Афоне. К сожалению, сами мы этого не можем сделать.
Текст письма: "Добрый день! Пожалуйста, помолитесь за мою сестру Елену, болящую онкологией, Божией Матери "Всецарице". Елене всего 32 года и у нее маленькая дочь. Очень верим, что "Всецарица" излечит ее. Юлия, Россия" Заранее спасибо! |
|
|
|
|
|
27.03.2008 13:33:48
Скорее, Μια ΦΟΡΑ (Раз), δυο φορές, τρεις φορές...
Дословно так: Сорок пять Янисов, имеют такие-же знания как и один петух. Все поговорки имеют внутри себя числительные, потому и прилагаются. |
|||||
|
|
|
|
27.03.2008 13:53:37
|
|||
|
|
|
|
27.03.2008 15:03:51
Tatiana Gorodnyaya, огромное спасибо за помощь!
|
|
|
|
|
|
27.03.2008 15:24:52
Ну и почему же Вы нам его не приведёте??? Τθο = Τσο - неправильное понимание графического начертания букв. (Я так думаю...) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.03.2008 19:24:02
Переход к в ц; с в θ; ротацизм, замена с на р; в в б; δ в д и прочее - это ЦАКОНИКА!!!
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|||
|
|
|
|
27.03.2008 20:59:43
Я в восхищении!!! До каких глубин понимания тонкостей некоей сферы деятельности может довести лингвистика... Если бы у Maro спросили по-русски, что такое дриблинг, она бы может и затруднилась ответить... |
|||
|
|
|
|
27.03.2008 22:46:24
SDB,
|
|||||
|
|
|
|
30.03.2008 12:04:19
|
|||
|
|
|
|
31.03.2008 11:55:28
В одной песне, которая мне очень нравится, есть такие слова:
"Αφού μας έχει η ζωή τόσο πληγώσει για μας ποτέ, για μας ποτέ μην ξημερώσει." Правильно ли я их понял: "После того, как жизнь нас так ранила, пусть для нас никогда не наступит рассвет?" И что это за грамматическая форма: "μην ξημερώσει"? Повелительное наклонение? |
|
|
|
|
|
31.03.2008 12:15:47
|
|||||
|
|
|
|
31.03.2008 13:36:47
mSergik,
Спасибо! А то я сомневался - мелодия вроде такая бодрящая, а слова такие печальные. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31.03.2008 20:07:11
|
|||
|
|
|
|
11.04.2008 15:03:25
делюсь со всеми страждущими, особенно не проживающими в Греции (проживающие могут ткнуть пальцем и спросить у греков). Переводила на днях какую-то бумажку строительную, попалось слово смеситель.....признаюсь, никогда не интересовалачь специально сантехническими приборами, поэтому слова не знала. В словарях, естественно, нет. Каково было мое удивление, когда я обнаружила, что это μπαταρία !!!(нашла на сайтах продажи сантехники). Бабиньотис подтвердил...
|
|
|
|
|
|
11.04.2008 15:08:11
хм. подумаешь
если это для вас такое откровение, надо было писать в тему "Чего не найдешь в словарях..." |
|
|
|
|
|
11.04.2008 17:31:58
Добрый день! Будьте так любезны, проверьте, пожалуйста, правильность написания адреса, который продиктовала мне подруга по телефону(интернетом она не пользуется), а я потом с помощью эл. греческой клавиатуры написала. Подругу зовут Александриди Софа, живет в г.Салоники.
Αλεκςανδριδι ς 27 Αν.Θρακης Καλαμαρια ςαλονηκι Ελλας 55134 Заранее благодарна. |
|
|
|
|
|
11.04.2008 17:55:06
ΑΛΕΞΑΝΔΡΙΔΟΥ ΣΟΦΙΑ ΑΝ.ΘΡΑΚΗΣ 27 ΚΑΛΑΜΑΡΙΑ 55134 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ Грецию по-русски писать надо, письмо же туда из России должно уйти |
|||
|
|
|
|
11.04.2008 19:11:13
а с какого перпугу она стала ΑΛΕΞΑΝΔΡΙΔΟΥ? если мужское окончание на -ис, то женское - на -и. а страну можно писать латинскими буквами. международный язык почтовиков - французский.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12.04.2008 02:32:42
А что значит
Tο ποδόσφαιρο είναι ένα παιχνίδι που στο τέλος κερδίζουν πάντα οι Γερμανοί.Hmitelika заранее благодарна |
|
|
|
|
|
12.04.2008 05:07:09
Гари Линекер сказал эту знаменитую фразу. "Футбол — это игра, в которую играют две команды, а в конце всё равно побеждают немцы". |
|||
|
|
|
|
12.04.2008 12:17:54
|
|||
|
|
|
|
12.04.2008 20:48:16
della laa mansani pelizzoli neva du haeyekka
прошу прощения если вдруг это не греческий, просто грек сказал..... |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||