Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
17.03.2008 20:02:21
Но к молодёже я уже не отношусь. А пяткой зачем в грудь, лучше сразу в лоб И вообще, мы разбираем греческий язык, а не кто как пишет на русском.
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17.03.2008 20:34:04
Дорогие форумчане, подскажите, если кто в курсе
Контекст: иконопись и реставрация. Фраза: ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΕΙΣ ΤΩΝ ΓΑΝΩΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΓΡΑΨΙΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΜΑΦΟΡΙΟΥ. Мозг ломают γανωματα и γραψιματα |
|
|
|
|
|
17.03.2008 21:27:58
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
17.03.2008 22:15:35
irri,
Вот нашла пример. Απο в значении "за": παίρνω απο το χέρι (брать за руку).
Соберитесь, выключите все, что Вас отвлекает, остановите бурю мыслей, примите позу лотоса, сядьте на пол, будьте проще. И осознание придет. © Roman o arhigos
|
|
|
|
|
|
17.03.2008 22:30:38
Спасибо
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18.03.2008 00:27:22
Дмитрий, а Вы мне в аське не ответили... |
|||
|
|
|
|
18.03.2008 14:38:11
Tatiana Gorodnyaya,
Фитракис: το γάνωμα - επικάληψη χάλκινου σκεύους με κασσίτερο, κασσιτέρωση/ - т.е. лужение? (γεν.) γυάλισμα/ μουντζούρωμα με ασβολή/ - это вообще не понимаю, зачем мазать сажей? ну да ладно, видно, к вашему тексту это отношение не имеет, и наконец - πληθ. γανώματα - χάλκινα σκεύη, χαλκώματα |
|
|
|
|
|
18.03.2008 14:42:44
а что касается γραψίματα - это ведь просто множественное число от το γραψιμο, разве нет? которое, как известно, означает письмо, а также почерк...
это из того же типа, что и γράμμα, но многие забывают, что подобным образом склоняются не только сущ. среднего рода, которые заканчиваются на -μα, но и заканчивающиеся на - σιμο, -ξιμο, -ψιμο... |
|
|
|
|
|
18.03.2008 17:35:49
|
|||
|
|
|
|
19.03.2008 00:57:38
|
|||
|
|
|
|
19.03.2008 13:40:49
Здесь есть про μαφόριο
Здесь про γανώματα Насколько я помню, это работа по меди с последующей гальванизацией - когда на меди образуется что-то вроде пленки. γραψίματα - может быть какие-то надписи на этом одеянии? Может быть "разграничения медных плашек (украшений) и надписей"? Речь насколько я понимаю идет о женском платье (см.выше) |
|
|
|
|
|
20.03.2008 11:38:00
LL, Melitis, спасибо Я думала, может, что еще есть.. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21.03.2008 14:02:32
помогите плиз с переводом терминов (может у кого-то Греческий Винд на компе):
Брандмауэр Windows общий доступ к файлам и принтерам удаленный помощник дистанционное управление рабочим столом может быть кто-то сможет посмотреть как все эти опции пишутся в настройках Брандмауэра? |
|
|
|
|
|
21.03.2008 14:55:54
|
|||||||||
|
|
|
|
21.03.2008 16:52:44
mSergik,
σας ευχαριστώ πολύ |
|
|
|
|
|
23.03.2008 15:50:40
Добрый день!
Дорогие форумачане, пожалуйста помогите перевести данные фразы: 1. Болеть за 2. Ставить в неудобное положение
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
|
|
|
|
|
|
24.03.2008 10:05:55
|
|||
|
|
|
|
24.03.2008 10:37:13
|
|||
|
|
|
|
24.03.2008 16:51:17
Если же не в спортивном контексте то λυπούμαι + αιτ, ανησυχώ, φροντίζω, ενδιαφέρομαι για + αιτ. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24.03.2008 18:52:26
"Πουάντζα, 'πέτε, νέγγουντε, τθα Τσακονιά τα μέρη"
'αλήτε χαιρεκίσματα οτσ' έμε τθο Τσιμπέρι -Τα σύνταχα θα φύτσουμε, θα ζάμε τθο Ντερβένι -Να πολεμήμε, νέγγουντε, του Δράμαλη τ' ασκέρι Πουρτέσε ενέγκοϊ ο Νιτσηταρά, κίσου ο Κολοκοτρώνης τσαι παρακίσου οι Τσάκωνε με τουρ Άγιο-πετρίτε Ντζιντάει το καριοφίλι τάνου τα διάσελα Α Έωνα να φυλάει τα Τσακονόπου'α
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|
|
|
|
|
24.03.2008 18:54:10
PLS метафразируйте очень паракало
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|
|
|
|
|
24.03.2008 19:30:28
Диалектные тексты переводить ОЧЕНЬ сложно, тем более, что он ВЕСЬ на диалекте. |
|||
|
|
|
|
24.03.2008 22:45:40
Melitis,
Maro, SDB, Спасибо большое!
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
|
|
|
|
|
|
25.03.2008 18:17:16
Χαίρεται!
Встетилось в Ελληνικά Τώρα в разделе, где затрагиваются числительные. Похоже на рифмовку для запоминания правил. К сожалению, приходится лазить по книжкам самому. Да и словарик под рукой маленький... Как это можно перевести? Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτυ, τρεις και την κακή του μέρα. Κάλιο πέντε και στο χέρι, παρα δέκα και καρτέρι. Σαράντα πέντε Γιάννηδες, ενός κοκόρου γνώση. Δυο γάιδαροι μαλώνανε σε ξένων αχυρώνα. |
|
|
|
|
|
25.03.2008 21:28:51
Все четыре строчки - отдельные греческие поговорки, которые выживают как и везде благодаря рифме... Смысл примерно такой: 1. Сколь веревочке не виться а кончику быть. 2. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. 3. Русского аналога не припомню, но для нашего форума - то что надо 4. Два осла делят шкуру неубитого медведя... |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26.03.2008 09:32:02
Цакония место на Пелопоннесе, Цаконы потомки ДОРИЙЦЕВ.
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|||
|
|
|
|
26.03.2008 13:21:50
естественно, современные жители Лаконии - давние потомки дорийцев, но диалект дорийцев (спартанцев другими словами) уже в античности считался одним из самых сложных. Если у вас есть возможность изложить его на нормальном греческом, думаю что перевести его получится. В противном случае вам надо искать знатока русско-цаконского |
|||
|
|
|
|
26.03.2008 20:34:08
"Πουάντζα, 'πέτε, νέγγουντε, τθα Τσακονιά τα μέρη" (Πουλάκια, πετάτε, ελάτε, στης Τσακονιάς τα μέρη). 'αλήτε χαιρεκίσματα οτσ' έμε τθο Τσιμπέρι (να πήτε χαιρετίσματα ότ' είμαστε στο Κιβέρι): -Τα σύνταχα θα φύτσουμε, θα ζάμε τθο Ντερβένι (αύριο θα φύγουμε, θα πάμε στο Δερβένι), -Να πολεμήμε, νέγγουντε, του Δράμαλη τ' ασκέρι (να πλεμήσουμε, πάμε του Δράμαλη τ' ασκέρι) Πουρτέσε ενέγκοϊ ο Νιτσηταρά, κίσου ο Κολοκοτρώνης (Πρώτος πάει ο Νικηταράς, πίσω ο Κολοκοτρώνης) τσαι παρακίσου οι Τσάκωνε με τουρ Άγιο-πετρίτε (και παραπίσω οι Τσάκωνες με τους Άγιο-πετρίτες). Ντζιντάει το καριοφίλι τάνου τα διάσελα (Βροντά το καριοφίλι πάνω στα διάσελα). Α Έωνα να φυλάει τα Τσακονόπου'α (Η Έλωνα τα φυλάει τα Τσακονόπουλα)
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|||
|
|
|
|
26.03.2008 20:36:33
Кстати я знаю перевод, давно перевёл. Интересная деталь, некоторые формы глаголов имеют одну из древних форм других глаголов. И можно заметить определённые правила
УДАЧИ!!!
ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ, ΕΝΩΘΕΙΤΕ!
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||