Продолжаем здесь.
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
23.07.2007 21:59:49
Спасибо, огромное Hypoploiarchos за перевод НЕгреческой фразы! Но, все же, я искренне не понимаю причину Вашего "Ха-ха! (три раза)". По-Вашему получается, что если парень грек, то кроме своего родного языка он "вероятно" ничего больше знать не способен? |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23.07.2007 22:15:51
Yasmina! Ха-ха (три раза), потому что румыны народ веселый. Не обращайте внимания. Это разные мои ассоциации. Ну и не ожидал, что на греческом форуме буду кому-то переводить румынскую фразу. Может, конечно, грек знать румынский язык. Почему нет? Я думаю, это не самый распространенный в Греции язык для изучения. Тем более, Вам повезло. что у Вас такой необычный знакомый |
|||
|
|
|
|
26.07.2007 12:23:15
Привет всем!
Помогите перевести,пожалуйства, "Кала име,еси" |
|
|
|
|
|
26.07.2007 12:50:18
"У меня все хорошо, а у тебя?" (Я в порядке ,а ты?) |
|||
|
|
|
|
26.07.2007 12:52:57
Да,был вопросительный знак. Спасибо за помощь
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26.07.2007 17:12:42
пиветик.кто-нибудь может помоч перевести фразу:ke ego molis efaga ke tora kathome,ti oreo efages?pfhfytt cgfcb,j
|
|
|
|
|
|
26.07.2007 21:08:12
и я только что поел и сижу, что ты такого хорошего съела? pfhfytt cgfcb,j
|
|
|
|
|
|
26.07.2007 21:31:55
спасибочки просто огромное,а за те каракули извеняюсь я на русскам хотела написать сразу не увидела,еще раз спасибо
|
|
|
|
|
|
26.07.2007 21:38:47
а мозна перевести на греческий (солнышко та где?)
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 01:24:51
Как верно тут подписывается одна ОЧЕНЬ уважаемая форумчанка "Уважайте язык и окружающего его человека" Последний раз! В следующий раз пишите грамотно по-русски!!! Итак: Na, kai pou einai autos o ilios pali (= ну и где это солнце опять(блин)? - дикий вопль северянки, страдающей от недостатка света) mwro mou, pou eisai (=где ты, солнышко? - столь же дикий вопль ее же, страдающей на сей раз от недостатка тепла) Видите, за Вами надо еще гадать, что по-русски имелось в виду...
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
27.07.2007 12:57:12
Скорее всего, надо сразу отправить в ветку, где про любовную лексику, и пусть сама себе выбирает всех солнышек-зайчиков-арбузиков. |
|||
|
|
|
|
27.07.2007 13:10:50
... καρπουζάκι μου.. σε λατρεύω...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 15:43:33
alina sviderskaya,
вот она: |
|
|
|
|
|
27.07.2007 20:51:35
Да нет проблем! Алина, а ты в профиль заглядывай Я уже много лет живу в Киеве, а родился и учился в Николаеве - это юг Украины, недалеко от Черного Моря. |
|||
|
|
|
|
27.07.2007 21:01:26
извеняюсь можна попросить перевести Σαν δροσοδταλιδα ντυμενη μ΄ηλιαχτιδα
заранее |
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:03:28
а в Греции часто бывали?я не разу,но это моя мечта
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:14:22
Σαν δροσοσταλιδα ντυμενη μ΄ηλιαχτιδα
Как капля росы, одетая в солнечные лучи У тебя маленькая опечатка δροσο_σ_ταλιδα В Греции я был один раз. Очень давно. Для моего поколения интерес и его практическая реализация не обязательно должны совпадать. |
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:16:32
спасибо большое,за ошибку простите я только начинаю постигать тайны греческого языка
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:24:09
Кстати, неплохой переводчик:
Если текст достаточно стандартный, не особы напыщенный, то переводит неплохо. Но на английский язык. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:29:53
спасибо за посказку,а можна глупый вопрос,что это такое у вас синими буквами написано на греческам и еще на каком-то
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:46:23
Синими буквами написано на греческом. Просто бывает, что шрифты сбиваются, и ты можешь видеть абракадабру.
Это строчка из стихотворения Ангелоса Сикельяноса "Лишь потому.." Перевод на русский есть здесь: Перевод: "Коль день дождлив, заря бывает алой" |
|
|
|
|
|
27.07.2007 21:57:13
хороший переводчик спасибо.вот только соединить не могу пару предложений και δε θελω να ςερω οπατ ολλα# λισε τα μαλλια σου κι ες το φορεμα στο πατωμα να λεσει
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 22:17:10
και δε θελω να ςερω οπατ ολλα# λισε τα μαλλια σου κι ες το φορεμα στο πατωμα να λεσει
Тут опять опечатки, поэтому и не складывается οπατ явно опечатка. κι ες - тоже Исправь, тогда попробуем сложить. А где оригинал? |
|
|
|
|
|
27.07.2007 22:59:20
Однако, Вы знаете... Один очень хороший, очень дорогой мне человек 11 лет назад сказал: "Если ты понимаешь, почему смеются или плачут на каком-то языке, ты знаешь этот язык". Да, я смеюсь и плачу почти по-гречески, но думаю, что в преувеличенной степени... И потому опять же сам язык не знаю даже близко... Но, может, дело в разнице менталитетов: Что для грека "фуфня", для советсткого подростка - эталон??? Хотя лана, я же не знаю, над чем смеются и плачут мои учителя... И знать не хочу... Просто на греческом это воспринимается глубже...
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
27.07.2007 23:11:51
потом дам свои ответы на данный вопрос.
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27.07.2007 23:18:36
А с какого языка на какой? Он меня отправил к слову tax, а там куча разных сочетаний. |
|||
|
|
|
|
27.07.2007 23:21:19
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
27.07.2007 23:24:21
Это очень верное наблюдение. Однако бывает так, что понимаешь, почему люди плачут и смеются на языке, но языка не знаешь. Я имею опыт со многими языками. И на многих читал юмор или лирику, могу оценить авторский слог, но если знанием языка считать "четырехчлен" речь, понимание на слух, чтение, письмо, то я их не знаю. Но чаще встречаются люди, даже преподаватели, у которых ситуация обратная: они "четырехчленом" овладели, но язык в них не живет. |
|||
|
|
|
|
27.07.2007 23:30:22
Варианты для себя процессе просмотра страниц. Но не совсем то... Если откликнется (пусть даже на частный мейл) Мелитис, буду крайне благодарен). Ведь есть такое соревнование среди инетчиков: найди то-то и то-то - вот и задача им...
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||