Продолжаем здесь.
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
05.12.2007 15:01:01
kisiundra, Да, полегчало, спасибки!!!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05.12.2007 16:52:43
Hpa,
Хех, не зря сидели Все более-менее правильно и даже весьма по-гречески. Только надо исправить: Τι είναι αυτά τα καρότα και πατάτες...
Να'στε όλοι καλά
|
|
|
|
|
|
05.12.2007 16:58:14
|
|||
|
|
|
|
05.12.2007 17:00:43
Хорошо, что хоть греческий более-менее ок, пусть и шутку не поймет |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05.12.2007 17:02:11
Demetreius,
а можно наглость? МОжно я весь текст Вам пришлю посмотреть? на предмет ошибок? По старой дружбе |
|
|
|
|
|
06.12.2007 12:17:01
а кто-нить "диалог" может перевести? понимаю, что юмор....но все же |
|
|
|
|
|
06.12.2007 14:19:56
Когда я впервые был в Москве (1987г.), спросил: "есть тут у вас русский салат?", а мне ответили: "тут все салаты - русские". Потом узнал, что это салат - оливье и существенно отличается от ρώσικη σαλάτα.
(чтобы не искать)
|
|
|
|
|
|
06.12.2007 15:08:47
|
|||
|
|
|
|
06.12.2007 15:11:57
и маленький ласковый котенок может стать тигрой...если его разозлить
|
|||
|
|
|
|
06.12.2007 20:03:04
помогите пожалуйста перевести слово ΑΤΙΘΑΣΗ почему то в словарях нет(( (попалось в словосочетании Η ΑΤΗΘΑΣΗ ΚΑΡΔΙΑ)
|
|
|
|
|
|
06.12.2007 20:16:20
Η ΑΤIΘΑΣΗ ΚΑΡΔΙΑ - непокорное сердце
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
06.12.2007 20:24:28
или грецкие орехи. они тут просто "орехи"... |
|||
|
|
|
|
06.12.2007 21:14:39
Hpa
Спасибки!!! |
|
|
|
|
|
06.12.2007 21:16:12
а не подскажете еще как переводится слово ТЕРМА (не знаю как по-гречески правильно написать |
|||
|
|
|
|
06.12.2007 21:27:12
~Persefona~,
а Вы учите язык, если Вы в Греции уже? Я сейчас еще только учу -первый перевод я Вам дала, спросив объяснений у мужа и по объяснениям + словарь Бабиньотиса + обычный словарь + знание русского языка (неукротимое сердце, допустим, не совсем корректно на русском, хотя перевод поближе получается). Я не поняла - о чем Вы спрашиваете, даже знака ударения нет τέρμα конечная станция, остановка; финиш θερμά тепло; горячо |
|
|
|
|
|
06.12.2007 22:38:15
|
|||
|
|
|
|
06.12.2007 23:02:04
~Persefona~,
ну в таком случае - терма - это стамАта, т.е. первое из значений, которые вам перечислили выше, а конкретно в устах раздраженного человека- хватит, прекрати! |
|
|
|
|
|
07.12.2007 10:19:12
Помогите пожалуйста правильно перевести следующее предложение
"....." απάντησε θιγμένα εκείνη, παρ'όλο που αν περνούσε από ανιχνευτή ψεύδους θα αποτύγχανε! Заранее благодарю, Λαρήσα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
07.12.2007 11:18:25
Λαρήσα,
".....ответила она оскорбленно, хотя если бы ее проверили на детекторе лжи, она бы провалилась" Вот как-то так. Слово "провалилось" мне самой не нравится, можете заменить на что-то другое. Дословно - "не удалось" |
|
|
|
|
|
09.12.2007 11:37:29
А переведите пожалуйста слово "капельница", в медицинском значении, что-то не могу найти в словаре!!???
|
|
|
|
|
|
09.12.2007 11:39:06
Или "делать капельницу", как-нибудь так...
|
|
|
|
|
|
10.12.2007 10:30:33
(чтобы не искать)
|
|||||
|
|
|
|
10.12.2007 13:24:44
ilhs, Спасибо большущее!!!
|
|
|
|
|
|
14.12.2007 10:58:33
Переехали
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||