Переводы греческих фраз - 2

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 2, Только в этой теме!!!
 
Продолжаем здесь.
Страницы: Пред. 1 ... 11 12 13 14 15 ... 34 След.
Ответы
 
Maro, ок,сенкс за разъясненте
 
Цитата
"все больше и больше"

Соответственно, можно употреблять сходную конструкцию с "όλο και πιο" при указании на какое-то прогрессирующее качество, например:
Αυτά τα μαθήματα γίνονται όλο και πιο κουραστικά - Эти занятия становятся все более утомительными.

Спасибо за объяснения ;ellina
 
 
Η ΠΑΕ ΠΑΟΚ ανακοινώνει πως αρνήθηκε επίσημη πρόταση από την Racing de Santander ύψους 1,2 εκ. ευρώ για τον Daniel Fernandes.
ύψους - здесь имеется ввиду как "в размере, величиной.." ??
 
Цитата
ύψους - здесь имеется ввиду как "в размере, величиной.." ??

Вы правы.
 
Цитата
gatula пишет:
извените,а как перевести ke ego mia xara emeil?вроде дословно перевела,а понять не могу
пожалуста переведите а то про меня как то забыли :(
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
здрасте всем.
помогите пожалуйста перевести :Radyga , мне написали это английскими буквами
gia sou agapi
 
 
gatula,
Так LL переводила же... "И у меня тоже все в порядке"

izabella,
"Здравствуй. любимая..."

Вообще тут есть по соседству темка "словарь туристической и любовной лексики". Вот в следующий раз сначала ее прочтите ;)
Να'στε όλοι καλά
 
спасибо огромное за помощ
но иногда в словаре , так трудно что-то найти, что нужно именно для тебя
еще раз спасибо -sofi-
 
Цитата
izabella пишет:
иногда в словаре , так трудно что-то найти, что нужно именно для тебя
Указанная тема к таким словарям не относится ;ellina
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
но иногда в словаре , так трудно что-то найти, что нужно именно для тебя

Словарь, в котором нет слов "здравствуй" и "любим/ый /-ая" - не словарь.
 
Цитата
gatula пишет:
извените,а как перевести ke ego mia xara emeil?вроде дословно перевела,а понять не могу

я вот немножно не могу понять слово emeil в этом послании.. понятно что ваш товарищ мия хара, но что он ввиду имел - то ли мейл от вас ждет раз со знаком вопроса написано. вообще подозрительно как-то..он у вас грек или понтиец? про правилам грамматики союз και с последующим словом начинающимся на гласную пишется как κι . а может я просто не допоняла что-то.
но на всяк случай mail свой проверь :)
 
Цитата
niniko пишет:
но на всяк случай mail свой проверь
Не стоит. Греки произносят это слово как "майл". Поэтому это - не фонетически обусловленная ошибка. Имелось в виду και εγώ μια χαρά είμαι. Обычная греческая небрежность ;)

А правил насчет και и κι вообще четких нет. Как бог на душу положит, так и говорите и пишите. Да, перед гласной проще сказать действительно κι, но это вовсе не обязательно ;ellina
Να'στε όλοι καλά
 
спасибо.но я так и непоняла как это переводиться?
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
 
Цитата
gatula пишет:
спасибо.но я так и непоняла как это переводиться?
Ну вот знал, что бывают бурые медведи, гималайские, но чтобы еще и блондинистые? Это просто чудо природы какое-то...

Ладно, попробуем еще раз...
Итак, перевод фразы ke ego mia xara emeil такой:
Цитата
"И у меня тоже все в порядке"

Если что-то будет неясно, мы всегда в Вашем полном распоряжении. До 10 попыток (пока было 3). Потом руки уже начинают дрожать...
Να'στε όλοι καλά
 
Помогите, пожалуйста перевести "δυσκολεύομαι
να εξοικειωθώ με..."
 
Цитата
Demetreius пишет:
До 10 попыток (пока было 3).
Это в смысле, сколько раз можно злоупотребить вашим терпением?
 
Цитата
Demetreius пишет:
Да вот хотя бы
Запоздало, но говорю: спасибо большое!
 
Цитата
Erythroleukos пишет:
"δυσκολεύομαι
να εξοικειωθώ με..."
"Для меня проблематично набить руку в.../привыкнуть к..."

Цитата
Erythroleukos пишет:
Это в смысле, сколько раз можно злоупотребить вашим терпением?
Это в смысле, что после 10 раза одного и того же вопроса про ту же фразу на той же странице у меня, например, начинается уже форменная смеховая истерика... И я уже ничем не могу помочь бедняге... Себе тоже :)
Να'στε όλοι καλά
 
ну ваще в шоке!! как можно свой родной глагой είμαι исковеркать до такой степени да еще и букву l прилепить. вот поэтому у меня и подозрения возникли насчет "гречественности" этого грека. я еще приняла бы написание ime. хотя обычно более менее закончившие греческую школу пишут это как eimai. предлагаю помочь гатуле в проверке её знакомого на национальность ;) надо попросить его перевести на английский какое-то хитрое греческое слово очень редкое и практически неизвестное для иностранцев.
мне на ум приходит παρεπιπτώντος
заранее извиняюсь за ошибки - действительно редко его употребляю и правильное написание где-то дома в тетради.
 
Цитата
niniko пишет:
надо попросить его перевести на английский какое-то хитрое греческое слово очень редкое и практически неизвестное для иностранцев.
Давайте просто раскаленными щипцами что-нить ему прижмем - он все расскажет. Мы же не изверги какие - такими словами народ пытать!
Να'στε όλοι καλά
 
 
:D хахахааха!!
они там хитро от нас отгородились в своём шенгене. не прижмешь так просто. а было бы весело!
 
Цитата
Demetreius пишет:
но чтобы еще и блондинистые
я вообще-то не блондинка если,что спасибо за перевод и если вас это так затруднило прощу прощения
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
gatula пишет:
вас это так затруднило
Абсолютно нет. Я ж говорю - еще целых 7 попыток в запасе было ;)

Наша математичка в таких случаях говорила "Спасибо, что хоть не перебиваете" (это когда она объясняла какую-нить задачу, потом спрашивала "Какие еще задачи непонятны?", и ее спрашивали ту же задачу). Спустя годы я начинаю ее понимать :)
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
niniko пишет:
перевести на английский какое-то хитрое греческое слово очень редкое и практически неизвестное для иностранцев.
а в чем загвостка???
давайте я за.говорить что грек,живет в Греции уже 15 лет,а писать видимо не научился...
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
Demetreius пишет:
Я ж говорю - еще целых 7 попыток в запасе было
у вас отличное чувство юмора Demetreius 8)
я вам искренне завидую,что вы знаете греческий,но мне кажется это не повод смеятся над новичками
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
gatula пишет:
мне кажется это не повод смеятся над новичками
Котенок, Вы нас поймите. Вопрос не в том, что Вы не знаете языка. Вопрос в том, что Вы спросили перевод фразы. Вам ее перевела LL. На следующий день Вы спросили то же самое. Я повторил ее перевод и намекнул, что он уже был. Еще через часа два Вы в третий раз спросили то же самое. Вы хоть читайте ответы иногда...

Новичок - новичком, но блондинкой-то при этом быть не обязательно!
Να'στε όλοι καλά
 
 
аааааа!! так вот в чем загадка. он там 15 лет живет. а не с рождения. правда я там только 3 месяца жила и глагол είμαι вряд ли напишу в том варианте как он написал.
и я вовсе без иронии. действительно интересно происхождение такого варинта написания. это самый основной глагол который изучается в первую очередь. хммм..
 
Цитата
Demetreius пишет:
Новичок - новичком, но блондинкой-то при этом быть не обязательно
я повторюсь я не блондинка я брюнетка вам,может фотографию показать??я извеняюсь правда спасибо за терпение
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
ну незнаю,наверна мне с моим греком проще общаться
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
gatula пишет:
я повторюсь я не блондинка я брюнетка вам,может фотографию показать?
Не надо, не надо... :D :D :D
Να'στε όλοι καλά
 
Страницы: Пред. 1 ... 11 12 13 14 15 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 38)