и это наверно-жизнь моя(если я конечно правильно перевожу) η Ζωη μου
вот кардула му-это может быть кардиа му-сердце мое?гликаму-глика му-моя сладкая?сагапо-я тебя люблю
простите но больше я не знаю,и возможно у вас ошибки или просто мой греческий слабый
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.
Demetreius пишет:
Интересно, из какого класса начальной школы выгнали аффтара этого текста? wasko
Что совсем все плохо, да? То-то я нигде не нашла похожих слов))) С английским у него еще веселее ))
В любом случае, Demetreius, большое спасибо!
А как правильно по-гречески пишется эта фраза? Просто интересно))))
Alenka пишет:
А как правильно по-гречески пишется эта фраза? Просто интересно
ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ (ΣΤΗΝ) ΚΡΗΤΗ. ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΣΥΝΕΧΩΣ. ΠΟΛΛΑ ΦΙΛΑΚΙΑ.
Кстати, ошибка в последнем слове вообще курьезная: с тем написанием, которое было, это можно перевести как "много постов охраны" (может, он так желал побольше нарядов вне очереди? )
В общем, ни слова без ошибки...
Demetreius пишет:
Кстати, ошибка в последнем слове вообще курьезная: с тем написанием, которое было, это можно перевести как "много постов охраны" (может, он так желал побольше нарядов вне очереди? Шутливо)
))) может быть)))
тешу себя надеждой, что проблема в опечатках и в отсутствии греческого языка в моем телефоне))))
по крайней мере, буква Ω с О могла быть просто так "расшифрована"
ладно, спасибо еще раз!
Добрый день.
Помогите, пожалуйста, объяснить человеку на его родном языке, что не стоит ко мне обращаться со словами "baby", а также "moro mou", "glika mou" и тому подобноее. Вообще считаю это за неуважение в данной ситуации и общаться в таком стиле не хочу. Как это написть по-гречески? С английским похоже, у некоторых проблема. Кое-как на греческом написала кратко, что общаться не желаю, но уже достали некоторые товарищи уточнящими вопросами типа "А почему?".
Большое спасибо заранее.
Demetreius,
Да я уже в предудыщем сообщении написала...
"Мне не нравятся обращения типа "baby", а также "moro mou", "glika mou" и тому подобноее. Воспринимаю это за неуважение и вульгарность в данной ситуации и общаться в таком стиле не хочу".
Спасибо.
Sun & sea пишет:
Да я уже в предудыщем сообщении написала...
"Мне не нравятся обращения типа "baby", а также "moro mou", "glika mou" и тому подобноее. Воспринимаю это за неуважение и вульгарность в данной ситуации и общаться в таком стиле не хочу".
Спасибо.
к сожалению, грекам трудно это понять. У них очень принято - не знают человека, или даже видят в первый раз, а уже - Агапи му, матья му.
Мне это тоже не нравится, и я сама не употребляю эти выражения всуе.
Demetreius пишет:
Интересно, из какого класса начальной школы выгнали аффтара этого текста?
хммм.. дело в том что такое написание наводит на мысль что человек написавший Аленке вообще греком (коренным) не является. то есть в начальную школу похоже не ходил. и не только в школу. ни я ни Димитриус - греческие школы не заканчивали, однако такую фразу вряд ли бы написали с ошибками. Аленка, может Вашему знакомому лучше на его основном языке изъясняться? во избежание недопонимания и исключения мучительных поисков по словарю
νινίκο пишет:
хммм.. дело в том что такое написание наводит на мысль что человек написавший Аленке вообще греком (коренным) не является. то есть в начальную школу похоже не ходил. и не только в школу. ни я ни Димитриус - греческие школы не заканчивали, однако такую фразу вряд ли бы написали с ошибками. Аленка, может Вашему знакомому лучше на его основном языке изъясняться? во избежание недопонимания и исключения мучительных поисков по словарю
То есть Вы хотите сказать, что варианты с опечатками и такой замысловатой транслитерацией сразу отпадают?
Он не может быть просто неграмотным? В нашей стране ведь также не очень много людей, которые грамотно строят свои фразы и ошибаются именно в написании слов.
о восприятии мобилками греческого шрифта - похоже что даже в самых простейших мобилах (как мои дрова) есть набор символов в котором есть символы являющиеся буквами греческого алфавита. так что если отправитель написал текст заглавными буквами - на мобилу получателя текст по идее приходит неискаженный.
Цитата
νινίκο пишет:
Дима, неужели ты веришь что грек может сделать ошибку в слове φιλάκι ? это же блин просто национальный термин у них!!
После 4 лет работы в родной школе в качестве препода я уже ничему не удивляюсь...
Тут как-то летом девушка спрашивала. как перевести фразу, полученную по СМС от "грека". Фраза оказалась румынской. Видимо, сейчас модно, клеясь к туристкам, греком прикидываться.