Создаем словарик/разговорник любовно-туристической лексики

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Создаем словарик/разговорник любовно-туристической лексики, В помощь туристам, туристкам и любительницам общения с греками
 
Сейчас здесь разместим базовую часть и каждый сможет добавить/исправить.

Предлагается работать в таком ключе.
Сюда вписываем только самые необходимые для общения фразы.

Всем, кому не хватает слов в предложенном базовом варианте, пишут просто эти слова по-русски.

Специалисты по языку пишут их правильный перевод на греческий и транскрипцию.

Продолжаем в течение месяца. Потом фиксируем результат и закрываем тему.

Перевод же фраз происходит по-прежнему здесь
Страницы: Пред. 1 ... 12 13 14 15 16 17 След.
Ответы
 
sssalexandra,karelia,melitis -tebe- спасибо за ответы
 
Срочно: Прошу помочь с переводом и транскрипцией на русском. Файл: http://www.youtube.com/watch?v=4Xi-geW1Nx0&eurl=http%3A%2F%2Fwww%2Ereal%2Dgreece%2Eru%2Finter%2­Fvalentin%2Ehtml&feature=player_embedded

Заранее спасибо)))
 
 
Переведите пожалуйста это предложение, человек который написал мне это не захотел перевести почему то :cry: пес му ан магапас ендакси! ан охи та паратао ола ке пао нафиго епиди еси ме прозвалис! ке ехо курасти! липон перимено апандиси
-sofi-
 
Цитата
lilichka пишет:
человек который написал мне это не захотел перевести почему то
ничего не хочу сказать - но нафига тогда было это писать? детский сад :wasko:
скажи мне, любишь ли ты меня, хорошо? если нет - я все брошу и уеду, потому что ты меня оскорбляешь. и я устал. итак, я жду ответа
 
:o ого!!! и правда детский сад. odessitka спасибо большое -tebe-
 
;ellina Девочки здравствуйте!!!

И снова Агапулик мой любимый написал мне на греческом а я ни бум бум...кроме слова ангел ничего не смыслю.... ;)
помогите с переводом пожалуйста


Kai ego aggele mou eise i galini mou


Всем спасибки заранее большие при большие!!! :Radyga -tebe- -sofi-
You're with me, you're with me, with me... you're with me, you're with me, where ever I go!!!....
 
 
мне тоже интересно что означает слово
Цитата
~KinD CaT~ пишет:
galini
:ae:
 
ну, почему же. есть еще слово galini (галина по-итальянски "курица")
не сходить ли вам в тему с любовной лирикой? а лучше послать
такого "агапулика".
для начала на курсы русского. или какого-либо другого языка, который
вы бы понимали ОБА.
 
ладно, скажу. по-гречески γαλήνη - "покой, тишина, спокойствие".
кстати, это вполне можно найти, поискав значение имени Галина
 
Цитата
L L пишет:
ладно, скажу. по-гречески γαλήνη - "покой, тишина, спокойствие".

В данном случае это "безмятежность".
 
Цитата
~KinD CaT~ пишет:
Kai ego aggele mou eise i galini mou

И я (тоже), мой ангел, ты моя безмятежность.
 
:D :D :D

Цитата
L L пишет:
а лучше послать такого "агапулика". для начала на курсы русского. или какого-либо другого языка, который вы бы понимали ОБА.



ага пошлешь его.... как же...на курсы.... :opa он кроме доброе утро, забей забей, бабушка и спасибо, больше ничего не знает...(вот уж не знаю кто такой "добрый" его нашему чиста русскому слову забей научил, видимо добрые руссо туристо, облико морале) :D :D :D :D 8) зато на английском шпарит как надо, на нем собственно и взаимодействуем...но иногда любит написать по гречески, чтобы я помучилась с переводом...инригант понимаете ли ;) я тоже ему иногда пишу на Чисто русском!!! :D :D :D (шучу на обычном русском) он переводит, тоже мучительно может даже всем Кипром я не в курсе ;Stasya но переводит ;ellina
вот так и живем... :Radyga
агапе ты моя агапе... 39-q


спасибо за перевод всем!!! -tebe- -sofi- :Radyga
You're with me, you're with me, with me... you're with me, you're with me, where ever I go!!!....
 
Простите, не знаю в какую тему именно писать...
Скажите, пожалуйста, какое значение имеют слова "katrula(жен.)" "katrulis(муж.)". В Греции слышали от одного грека "katrula", он так назвал мою подругу, но мы точного перевода не поняли. Нам сказал один грек, что это девочка, которая ходит под себя в туалет(простите) :o :wasko: Это так? Просто мы не совсем поняли, что грек хотел этим сказать...
 
 
Цитата
Latina пишет:
katrula
В буквальном смысле - это человек, страдающий недержанием мочи. В переносном смысле - трус.
 
Цитата
Melitis пишет:
В буквальном смысле - это человек, страдающий недержанием мочи. В переносном смысле - трус.


Ссыкун
Ссыкуха
Ссыкло

8)
 
ССачок ;Stasya
 
Тогда всё ясно.:)Огромное вам спасибо!!!!! -tebe-
 
мне нужно греческое жаргонное слово, значение которого бы было - прикольно, круто, супер, офигенно, ваще-ваще...
 
гамАс (ΓΑΜΑΣ) (в последние пару лет это самое модное и крутое слово), дословный перевод - "еб%шь".

Пример: Йоргос, в тире выбил все мишени, друзья ему кричат - "ЙΟргο, гамАс!"
 
Цитата
Мария Фролова пишет:
прикольно, круто, супер, офигенно, ваще-ваще...
Говорят еще "τέλεια" - любимое словечко греческих девушек. В любой женской компании будете слышатьь практически постоянно.
И есть прилагательное "γαμάτος".
 
 
Мне друзья сказали, что это мат. И я спалилась с вашей нецензурщиной... :(
 
Особенно с "гамас".
 
Цитата
Мария Фролова пишет:
Мне друзья сказали, что это мат. И я спалилась с вашей нецензурщиной..
ну а как вам Ник перевел? В русском варианте это вам матом не показалось? ;)
 
Цитата
Мария Фролова пишет:
Мне друзья сказали, что это мат
Глагол "гамао" действительно относится к нецензурным. Но другие слова, которые я вам написала, не относятся к обсценнной лексике.
 
Подскажите, пожалуйста, как перевести manari mou.
 
Цитата
irina* пишет:
manari mou.
комплимент тебе :D
 
 
Цитата
karelia пишет:
комплимент тебе
Не мне. Просто не знала в какую тему написать, вроде как смахивает на комплимент.) Это от слова мана? А почему так и к мужскому полу обращаються или это как Мать моя?
Изменено: irina* - 27.11.2009 21:08:23
 
Цитата
irina* пишет:
Это от слова мана?
Нет
Это от латинского manuarius,что значит "барашек, которого вскормили с особой заботой и тщанием",т.е. такой "домашний" барашек.
Соответственно,
Цитата
irina* пишет:
manari mou
значит "барашек мой", что-то вроде зайчиков, котят, ласточек и прочего "зоопарка" любовной лексики.
 
Спасибо, Melitis -tebe-
 
Всем привет! Не знаю, в какой теме писать, т.к. "Перевод греческих фраз" закрыта, поэтому дублирую сообщение (заранее извиняюсь перед модераторами).
Очень хочется порадовать своего любимого, подписав открытку на День Св. Валентина по-гречески. Огромная просьба, переведите следующий любовный бред на греческий язык, и если можно, греческими буквами, чтобы я смогла их срисовать в открытку:
С Днем Святого Валентина, милый!
Это время, которое мы проводим вместе - самое счастливое в моей жизни, и с каждым днем я люблю тебя все сильнее. Целую. Татьяна.

Вся надежда на вас! Заранее огромное спасибо!
 
Страницы: Пред. 1 ... 12 13 14 15 16 17 След.
Читают тему (гостей: 7)