Грамматические трудности

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Грамматические трудности, если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
 
если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 22 След.
Ответы
 
Правильно.Только с заглавной буквы надо.
 
Скажите пожалуст :)
какая разница между словами "αργώ" и "καθυστερώ"
Подайте пару примеров с придложениями :D
 
 
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
αργώ
запаздывать, бездействовать

пример: "На мин аргисис моно!" - "Только не опаздывай / не задерживайся!"

близкие слова: "аргия" - нерабочий день

Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
καθυστερώ
задерживать, отставать

пример: "... на мин сас ка8истерисо!" - "...чтобы я Вас не задерживал!"

близкие слова: "ка8истериси" - отставание/задержка
 
Спасибо :opa
 
я не ахти как уверен в собственном переводе, переведите пожалуйста : θα περιμένω να τελειώσεις για να φύγουμε μαζί. :ae:
 
Dmitrijs Karasj,
Я подожду, пока ты закончишь, чтобы нам выйти вместе.
Να'στε όλοι καλά
 
 
[quote]Demetreius пишет:
Я подожду, пока ты закончишь, чтобы нам выйти вместе.


Точнее,что бы нам уйти вместе,а не выйти.
 
Спасибо товариши :D 8)
Ешё вопрос..
Какая разница между словами, и в каких случиях они употребляютса?

"συγκατανεύω" καί "συμφωνώ"
 
Σθμφωνω μαζι σου - согласен ( с тобой, например, или с мнением)
Второе, скорее давать разрешение на что-то, принимать.
Οι γονεισ του συγκατενευσαν στο γαμο.
 
Συμφωνω, конечно, опять клинит)
 
Цитата
tasosaleksandros пишет:
Точнее,что бы нам уйти вместе,а не выйти
По-русски это - одно и то же :) Но более употребительно в данном контексте (опять же из русского узуса) "выйти" ;ellina
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
о-русски это - одно и то же С улыбкой Но более употребительно в данном контексте (опять же из русского узуса) "выйти"

Зависит, где они находятся и что собираются делать
:opa
 
Может быть это и небольшая грамматическая трудность, но все же...
В книге Τα νέα ελληνικά για ξένους встретила предложение "Είμαι η σασκάλα σας".
Я думала, что в этом случае артикль не нужен. Или у предложения другой смысл? :?:
 
 
И еще в одном путаюсь.

Опять-таки в "Τα νέα ελληνικά για ξένους" увидела фразу
(1) Αυτός είναι φίλος μου - это мой друг.
В то же время
(2) Αυτός ο άνθρωπος - это человек,
но "φίλος" - это не профессия, почему же в первой фразе нет артикля, а во второй она есть???
 
В задании нашла предложение
(1) Διαβάζεις εφημερίδα κάθε μέρα - читаешь газету каждый день.
И в то же время в книге "Греческий за три месяца" приведена фраза
(2) Το πρωί η Νίκη πίνει δυο πορτοκαλάδες.
Если я не ошибаюсь, и в том, и вдругом случае имеет место винительный падеж.
Почему во втором случае не употреблет артикль, я, кажется, понимаю: там стоит числительное. А вот почему вы первой фразе нет артикля, не понимаю.
Помогите!!! :cry:
 
Попробую ответить, O_MEGA)

Учительница ВАША, поэтому присутствует артикль η. Если бы просто сказали, что Я - учитель, действительно без артикля было бы.

Этой мой друг - какой друг? Один из? Если бы поставили артикль Ο, это бы было как по-английски This is THE friend of mine, один-единственный или тот, о котором упоминли ранее, то есть собеседнику он известен.

Второй перевод неправильный у вас. Не "это человек", а "ЭТОТ человек", далее по тексту.
Не очень запутала? ;ellina
 
А с газетами такая же история. Вы не уточняете, КАКАЯ газета, вот и нет артикля. Την εφημεριδα - уже конкретика)
 
Предложение "хотелбы чтоб ты взял" можно перевести как Θα ήθελα να πήρε. ???

и ешё Θα ήθελε να δίξω как "Хотелбы тебе показатй"

:D
 
Dmitrijs Karasj,
как сказать по гречески "у меня дочь красавица?"
Человеку свойственно ошибаться,
что он и с радостью делает...
 
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
хотел бы чтоб ты взял
Θα ήθελα να το πάρεις
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
Θα ήθελε να δίξω
(Он/она) хотел(а) бы показать
Цитата
Виктор Ковалев пишет:
как сказать по гречески "у меня дочь красавица?"
Η κόρη μου είναι ομορφούλα!
 
 
natalaz,

Спасибо большое. Кажется, поняла.
 
что означает слово υπεστη?
Подайте каких три примера с етим словом пожалусто ;)

ισοβίως - ето: пожизненно??? или ешё какие значения имеются? :)
 
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
υπεστη
Аорист от глагола υφίσταμαι - в переводе будет "подвергся"
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
ισοβίως - ето: пожизненно??? или ешё какие значения имеются?
Других значений нет - перевод "пожизненно"
 
А как на греческом сказатй частицу "ли"?

типо: "пошёл ли он туда", "можно ли сделатй ето","хо4ет ли она питй" и.т.д
 
Dmitrijs Karasj,
В данном случае специальной частицы нет:
Έχει πάει εκεί;
Είναι δύνατο να το κάνει κανεις;
Θέλει να πάει...;

Однако в косвенных вопросах она появляется. Это частица αν:

Με ρώτησε, αν είναι ευτυχισμένος ο πατέρας μου- Он спросил меня, счастлив ли мой отец.
Να'στε όλοι καλά
 
Тоестй Έχει они исползуют как англичане в Past\Present Perfect :?:
 
 
неа, тока Present perfect, Past perfect Ειχα παει, например) А вообще, Карась, благодарить людей надо за помощь.. 39-q
 
Цитата
Dmitrijs Karasj пишет:
Έχει они исползуют как англичане в Past\Present Perfect
Ну да... С помощью этого вспомогательного глагола образуются времена παρακείμενος и υπερσυντέλικος. В чем-то они соответствуют и по значению указанным Вами английским временам. Но употребляются, я бы сказал, не так строго, как в английском. Так, аорист можно иногда заменять паракименосом. Но не всегда. Однако в любом случае Вас поймут 39-q
Να'στε όλοι καλά
 
подскажите, пожалуйста, в род.падеже мн.числа определенного артикля (twn sxoleiwn, например) выпадает "n", по тем же правилам (перед буквами к, т, п и др.), как в артиклях ед.числа вин.падежа (например, vlepw to daskalo, где конечная "n" выпадает)? Или всегда и во всех случаях артикль будет twn? Т.е. нельзя сказать tw grammatwn, обязательно twn grammatwn?
_____________________________
Η αγαπητή μου Ελλάδα με περιμένει!
 
Цитата
Eiphvh пишет:
нельзя сказать tw grammatwn, обязательно twn grammatwn
Нельзя. Там ничего никуда не выкидывается. Иначе наступит хаос, а вслед за ним - и разруха :)
Να'στε όλοι καλά
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 22 След.
Читают тему (гостей: 1)