Не так уж это сложно Хотя лучше спрашивать о конкретных случаях, так легче и объяснять, и понимать.
Именительный: как в русском.
Винительный: как в русском. а также в качестве замены дательного (в сочетании с предлогом σε).
Родительный: как в русском, а также (иногда) в качестве дательного (например, Λέω του φίλου μου -- "я говорю другу")
Звательный: в обращениях.
Нет, в Ставрополе не бывала, но бывала в Краснодаре Сейчас я живу не в Греции, а немного подальше -- в ЮАР...
Но тему действительно не надо засорять, лучше пиши личные сообщения (кнопка E-mail).
μετάνοια 1 η : λόγ. γεν. και μετανοίας : το αποτέλεσμα του μετανοώ, μεταμέλεια κάποιου για κτ. και ιδίως για τα σφάλματά του: Στον Άδη δεν υπάρχει ~. Δάκρυα / δήλωση μετανοίας. || (νομ.): Έμπρακτη ~. || (εκκλ.) η εξομολόγηση. [λόγ. < αρχ. μετάνοια]
μετάνοια 2 η: λύγισμα του σώματος και των γονάτων ως ένδειξη θρησκευτικής ικεσίας και σεβασμού: Mαζί με τη βραδινή του προσευχή κάνει και σαράντα μετάνοιες. ΦP κάνω μετάνοιες σε κπ., τον ικετεύω. [μσν. μετάνοια, ελνστ. σημ.: `πέσιμο με το πρόσωπο στο έδαφος σε ένδειξη υποταγής΄ < αρχ. μετάνοια (δες μετάνοια 1)]
помогите перевести пожалуйста. !столько грамм форм..я расстерялась!отдельно вроде понятно, но кфк вместе сапоставить..
Ολα απο κει αρχισαν. Αν ο Πετροσ σεν ητανε μονοσ στο σπιτι εκείνο το βραδυ,αν ειχε βρει τουσ φιλουσ του για καμιά βολτα, η ιστορια δε θα επαιρνε την κατοπινή τησ εξελιξη. Αλλά οι γονεισ του λειπανε καλεσμένοι στο θειο που γιόρταζε κι ο πετροσ δε βρηκε κανέναν τησ παρέασ. Ηταν Ιοθλιοσ κι εκανε ζεστη. Να μεινει κλεισμενοσ του κακοφαινότανε. Καλα που ηταν κι η τηλεόραση! Θα έβλεπε λιγο και κατευθείαν για υπνο.
Все от-туда началось.Если бы Петрос не был один дома в тот вечер, и если кто-нибудь из друзей согласился прогулятся(дословно-если бы нашел друзей для прогулки), история не приняла бы такой оборот.Родители были приглашены к дяде на праздник и у Петроса не нашлось компании.Был июль и было жарко.Находится взаперти ему не хотелось.Хорошо, что был телек.Посмотрит чуть-чуть и спать.
Да, действительно, не очень складно-надо спросить у спецов.
Сейчас я повторяю такую тему как Прошедшее время Παρατατικός глаголов I и II спряжение παθητηκή φωνή.
Как известно окончания -όμουν(α), -όσουν(α), όταν(ε), όμαστε(αν), όσαστε(αν), ονταν(ε)
Например, глалол I спряжение γνορίζομαι знакомиться
γνοριζόμουν (α) γνοριζόμαστε(αν)
γνοριζόσουν(α) γνοριζόσαστε(αν)
γνοριζόταν (ε) γνορίζονταν(ε)
Обращаю ваше внимание, что ударение во всех падежах падает на окончание, за исключением 3-лица мн.ч.
А вот глалол II спряжения 1-категории σιναντιέμαι
σιναντιόμουν σιναντιόμαστε
σιναντιόσουν σιναντιόσαστε
σιναντιόταν σιναντιόνταν
Если глаголы II спряжения 1категории спрягаются также как и глаголы I спряжения, то почему у них в 3 лице мн. числа ударение падает на окончание. (σιναντιόνταν)
Глагол II спряжения 2категории θεωρούμαι
θεωρόμουν θεωρόμαστε
θεωρόσουν θεωρόσαστε
θεωρόναν θεωρόνταν
Λαρήσα пишет:
глаголы II спряжения 1категории спрягаются также как и глаголы I спряжения
Да не так же они спрягаются Даже в ористики энергитики энестотос Формы глаголов 2 спр. 1 группы фактически состоят из основы, кончающейся на -α и стандартных окончаний. При слиянии с конечной гласной основы получается то, что имеем:
αγαπώ (<- αγαπάω)
αγαπάς (<- αγαπάεις)
αγαπά (<- αγαπάει)
αγαπάμε (<-*αγαπάεμε)
αγαπάτε (<-*αγαπαετε)
αγαπάνε (<-*αγαπάυον), тут есть и альтернативная форма αγαπούν, которая показывает, где собака порылась
* Здесь, конечно, все произошло еще в славную эпоху древнегрека, когда там были немного другие окончания, но чтобы вас совсем не путать, оставим тут этот анахронизм
Поэтому, начав с отличий в указанных формах, эти глаголы и при образовании других форм ведут себя несколько иным образом. Насчет парататикоса пафитики я вам не скажу: это формы уже пост-древнегреческого формирования. Может быть, Melitis будет так любезна, что найдет как-нибудь время пояснить этот момент. Пока обратите внимание, что там "невесть откуда" появляется суффикс -ι-. И это гораздо более важный признак, чем просто перенос ударения.
Demetreius, Если я правильно помню, παθητηκή φωνή глаголов II спряжения образуется с помощью суффиксов -ιεμαι, -ιεσαι, -ιεται и тд.
Например, συναντώ
συνατιέμαι
συνατιέσαι
συνατιέται
Λαρήσα, Правильно помните.
Но это окончания. Просто по старой доброй привычке выделил из них поддающийся выделению суффикс. Впрочем, это уже тонкости, а основная мысль изложена пару постов назад.
Объясните,пожалуйста, почему у глагола κτίζομαι в μέλλοντας απλός παθητική φωνή θα κτιστώ появляется -τ
Итак, глагол κτίζομαι. Чтобы образовать μέλλοντας απλός παθητική φωνή. нужно знать форму αόριστος в действ.залоге. Κτίζομαι-έκτισα Правильно ли?
А почему θα κτιστώ
θα κτιστείς и тд
Λαρήσα пишет:
Чтобы образовать μέλλοντας απλός παθητική φωνή. нужно знать форму αόριστος в действ.залоге. Κτίζομαι-έκ;τισα Правильно ли?
Охи.
Надо знать форму аориста пассивного залога. От основы именно пассивного аориста и образуется пассивное будущее простое.
Т.к. аор. пассив там κτίστηκα, то вот меллондас аплос и получается θα κτιστώ...
То есть у греческого глагола де-факто три главных основы: настоящего времени, аориста активного и аориста пассивного. (Не будем говорить тут о глаголе πέρνω и некоторых других "неправильных" - у этих основы для образования индикатива аориста активного и простых активных ипотактики с меллондaсом несколько различаются).
Да, там мелочи жизни. Чтобы получить ипотактики (зависимое наклонение), меняем в будущих временах θα на να, и зчазьдье в кармане...
Для получения динитики (сослагательного) добавляем ту же θα к парататикосу... Вот и вся премудрость.
Только вот повелительное учить надо... Почему от глагола "садиться" формы повелительного будут κάτσε/καθίστε (ед/мн. ч. соответственно), я так и не понял...