Грамматические трудности

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Грамматические трудности, если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
 
если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
Страницы: Пред. 1 ... 13 14 15 16 17 ... 22 След.
Ответы
 
как правильно склонать глагол αγαπω в ед.ч.
αγαπω,αγαπας,αγαπα или αγαπω,αγαπας,αγαπαει???
и в чем разница между αγαπω και αγαπαω???
 
Это одно и то же. Разницы нет никакой.
Амбар Словарей (чтобы не искать)
 
 
Цитата
lilyushik пишет:
как правильно склонять глагол αγαπω в ед.ч.
αγαπω,αγαπας,αγαπα или αγαπω,αγαπας,αγαπαει???

а вот по поводу склонения глагола αγαπω как правильно αγαπα или αγαπαει ???
в разных учеьниках по разному и я запуталась :wasko:
 
разницы нет, просто есть такие глаголы, которые имеют 2 варианта склонений. Там в учебнике этого нет разве?
 
Только на днях это в школе проходили. Преподавательница (и учебник :D ) объясняют так:
αγαπ-ώ,
αγαπάς,
αγαπ-ά,
αγαπ-ούμε,
αγαπάτε,
αγαπ-ούν,
или
αγαπ-άω,
αγαπάς,
αγαπ-άει
αγαπ-άμε,
αγαπάτε,
αγαπ-άνε

Но, действительно, при употреблении
Цитата
ol4ik_z пишет:
разницы нет,
.
 
спасибо огромное девочки!!!!
 
 
Кто-нибудь подскажите употребляют ли греки παρακείμενος и υπερσυντέλικος?
 
Цитата
Такая пишет:
употребляют ли греки παρακείμενος и υπερσυντέλικος?
Подсказываю: употребляют.
Να'στε όλοι καλά
 
Такая,
употребляют, конечно, но в разговорной речи не часто.
"Мы приехали в аэропорт, но было поздно,самолет уже улетел".
На практике могут сказать и без перфекта,но образованные все-таки его используют.
 
Maro
Все его используют, а не только
Цитата
Maro пишет:
образованные
Амбар Словарей (чтобы не искать)
 
Цитата
ilhs пишет:
Все его используют,
должны вроде используют все, но неоднократно у меня с греками даже споры были - почему тут или там не употребили. "Да ладно, - говорят, - так же проще, а все равно понятно" :D
 
Maro,
насчет иперсинделикоса согласен, но вот паракименос постоянно употребляется в речи.
 
mSergik,
ой, а я про парататикос и забыла, как-то думала изначально только о иперсинделикосе, что видно и в моем примере :oops:
 
 
Спасибо всем.Просто на Кипре παρακείμενος и υπερσυντέλικος вообще не используют, а в учебнике вычитала,что греки редко но употребляют.
 
Подстрахуйте кто-нибудь:
Οι φωτογραφιες δεν ειναι ΠΟΛΎ καλλες(ΠΟΛΛΟΊ?)

ПЕРЕЖИВАТЬ-στενοχωρούμαι(по словарю) или же στενοχωροιεμαι( кажется так слышала в разговорной речи)
спасибо.
 
Цитата
βικτωρία пишет:
Οι φωτογραφιες δεν ειναι ΠΟΛΎ καλλες
πολύ καλές

Цитата
βικτωρία пишет:
ПЕРЕЖИВАТЬ-στενοχωρούμαι(по словарю) или же στενοχωροιεμα
στενοχωριέμαι
 
Цитата
βικτωρία пишет:
Οι φωτογραφιες δεν ειναι ΠΟΛΎ καλλες(ΠΟΛΛΟΊ?)
У меня были сложности с пониманием таких вопросов до тех пор, пока при переводе не стала подставлять слово "разве".
Разве фотографии не хороши? (звучит немного коряво, но зато понятно)
И тогда нормально понимаешь, почему это значит:
Цитата
mSergik пишет:
πολύ καλές
да, очень хорошие
 
Цитата
Hpa пишет:
У меня были сложности с пониманием таких вопросов
так это разные части речи, просто на слух совпадают
 
mSergik,
поясните, пожалуйста, мне хочется правильно понять.
 
наверное я НРУ запутала.Имелось в виду:
фотографии не очень хорошие.
 
 
Цитата
βικτωρία пишет:
наверное я НРУ запутала.Имелось в виду:
фотографии не очень хорошие.
Семен СеменыЧ.... до меня только что дошло, что сложность была просто с написанием слова :D :D :D . Просто я подумала, что знак вопроса (поставленный не по-гречески, но все же вопрос) вот здесь:
Цитата
βικτωρία пишет:
Οι φωτογραφιες δεν ειναι ΠΟΛΎ καλλες(ΠΟΛΛΟΊ?)
относился к тому - что это будет вопрос и в том числе - как его (вопрос) надо перевести....
Это у меня просто ступор был совсем недавно с такими вопросами - почему на вопрос из серии: Фотографии не очень хорошие? - предполагается ответ - Да, хорошие.
Сорри - из серии "у кого чего болит".
Извините - в след.раз буду внимательнее :opa .
 
mSergik,
еще раз обращаюсь к Вам:
Цитата
mSergik пишет:
так это разные части речи, просто на слух совпадают
так это было насчет "поли"? у меня теперь встало все на свои места - насчет разницы в "очень" и "многие" - я знаю :D .
Сорри за недопонимание :D .

И к моим сложностям:
Οι φωτογραφίες δεν είναι πολύ καλές;
я правильно перевожу для себя на русский:
- Разве эти фотографии не хороши?
 
Извините ,а можно я ещё тут "попутаюсь"?
Может это звучит так?




Οι φωτογραφίες δεν είναι πολύ καλές;--(Эти)фотографии не очень хорошие?

Разве эти фотографии не хороши?--Αυτες φωτογραφιες ειναι καλες, ετσι δεν ειναι;
 
Цитата
βικτωρία пишет:
Οι φωτογραφίες δεν είναι πολύ καλές;--(Эти)фотографии не очень хорошие?
да

Цитата
βικτωρία пишет:
Разве эти фотографии не хороши?--Αυτες φωτογραφιες ειναι καλες, ετσι δεν ειναι;
можно и так, можно и Αραγε δεν ειναι καλες αυτες οι φωτογραφιες;
 
странно. ну вот всю дорогу слышала, как употребляют как раз так, как Ира написала.
"Οι φωτογραφίες δεν είναι πολύ καλές;" в смысле "ну разве эти фотографии не хороши?!" Это уже даже и вопросом-то перестает быть, скорее на утверждение тянет:)


Anyway the wind blows... (с)
 
Α может, если при произношении выделить интонацией "δεν ειναι; "
то и получиться это самое "ну разве?"
 
 
Цитата
βικτωρία пишет:
Α может, если при произношении выделить интонацией "δεν ειναι; "
то и получиться это самое "ну разве?"
Да, интонация тоже играет роль.
Кстати, мама моего мужа, например, сплошь и рядом любит вставлять вот такие вот "вопросы", но интонация не всегда настолько меняется, чтобы сразу уловить оттенок этого самого "ну разве" ("не так ли"). Первое время - дословно переводя такие вопросы - я никак не могла понять, почему муж на такие вопросы только "нэ" и говорит :| .
 
Вообщем, спросила у мужа сейчас - в очередной раз он мне дал два противоречивых ответа :| . На письме, говорит, не отличишь - только интонацией.
При этом я точно помню, что в ряде упражнений в школе - когда я тупо понимала эти вопросы (письменные, мне никто не произносил и никакой интонацией не выделял): Янис некрасивый? И ставила ответ, например, - он некрасивый, мне не нравится. Учительница исправляла на "да, он хорош" :| ... Тоже самое слышала в ответах мужа на вопросы мамы (друзей) - но там действительно больше понятно по тону, каким произносят. Думала,что разобралась в итоге, а после нашего обсуждения - понимаю, что по-прежнему "ничего не понимаю" :cry: ...
 
Цитата
Hpa пишет:
На письме, говорит, не отличишь - только интонацией.
Абсолютно точно! :D
Как мне говорил когда-то мой греческий учитель, что греческий язык, как губка (впрочем, как и русский), вертишь, как хочешь и интонации играют роль.

Это в языках германской группы есть точный порядок слов в предложении, а у нас, у русских с греками - халява!
Всё халара! :D
 
Цитата
mSergik пишет:
а у нас, у русских с греками - халява!
Всё халара!
Халара у меня с греческим будет - это когда я говорить научусь, а не заикаться "бе-ме"))). А так вообще-то очень верное замечание :D .
 
Страницы: Пред. 1 ... 13 14 15 16 17 ... 22 След.
Читают тему (гостей: 31)