если Вы что-то не понимаете, спросите здесь
Ищете недвижимость в Греции?
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
|
|
|
|
|
|
07.11.2007 13:35:54
Maro,
Не знаю, что такое синтаксис, но порядок слов поменять можно. Я попробую.
Как только закончу рифмовать - отправлю на форум "творчество" в тему "стихи на новогреческом. |
|||
|
|
|
|
09.11.2007 16:19:07
Объясните пожалуйста,почему читаете- diavazma имеет окончание ma (прошу прощения,как на греческом пишется не знаю)
|
|
|
|
|
|
09.11.2007 16:25:05
Анечка,
это не глагол, это существительное - чтение, το διάβασμα, среднего рода. Дим, неужто опередила? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
09.11.2007 16:27:04
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
09.11.2007 16:28:10
Maro,
Я более полно отвечал на поставленный вопрос "Ах, обогнать меня нетрудно, я сам бы обгоняться рад"
Να'στε όλοι καλά
|
|
|
|
|
|
10.11.2007 23:13:37
Скажите,а все существительные на -ение или -ing в греческом языке имеют окончание μα?
|
|
|
|
|
|
10.11.2007 23:33:36
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
11.11.2007 12:40:36
|
|||
|
|
|
|
12.11.2007 14:32:59
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
18.11.2007 21:41:11
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21.11.2007 23:17:00
Γεια σας!
Подскажите, пожалуйста. Глагол αγανακτώ Как будет выглядеть προστακτική этого глагола в ед.ч и во мн.ч. Это глагол второго спряжения, но вот какую категорию он имеет? αγανακτείς ή αγανακτάς? И как будет причастие прощедшего времени от этого глагола? αγανακτωμένος??? спасибо |
|
|
|
|
|
21.11.2007 23:57:45
Λαρήσα,
вот то, что нашёл: αγανακτώ 1) негодовать, возмущаться 2) изнемогать. αγαναχτώ (ρήμα). Χρόν. :αγανακτώ, αγανακτούσα, αγανακτήσω, αγανάκτησα, αγανακτήσει, (παθ. μτχ. ) αγανακτημένος (Συνών. : αγαναχτίζω). |
|
|
|
|
|
22.11.2007 08:36:18
Сэргиос,
Спасибо за ответ. Но как будет повелительное наклонение ед. и мн. числа этого глагола??? ( ενεστώτας προστακτική και αοριστος προστακτική) спасибо |
|
|
|
|
|
22.11.2007 10:03:37
Λαρήσα,
Δεν ξέρω, δυστυχώς. |
|
|
|
|
|
28.11.2007 21:11:00
Να'στε όλοι καλά
|
|||
|
|
|
|
01.12.2007 09:39:30
Demetreius,
Этот глагол можно перевести как "возмущаться" и тогда повелительную форму можно образовать как "возмущайся", "возмущайтесь". Не так ли? Λαρήσα |
|
|
|
|
|
01.12.2007 17:30:41
вообще, если теоретически повелительная форма какого-то глагола фигово звучит на слух - то сие означает что греки ее в таком виде не употребляют. вместо преобразования самого глагола в повелительную форму они используют форму να αγανακτείς - возмущайся (длительн.) να αγανακτήσεις - возмутись (совершенн.)
ну как бы по-русски тоже не часто так говорят. поэтому и у греков такое выражение наверное практически нигде не услышишь. логичнее заменят ее каким-то другим советом, фразой, не содержащей данный глагол вообще. например то же самое я встретила в попытке поставить в повелительную форму глагол ενδιαφέρω - интересовать. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01.12.2007 17:54:16
как выяснилось - греки не говорят "интересуй" "заинтересуй" (то есть не ставят глагол ενδιαφέρω в повелительную форму. вместо этого говорят κάνε να σε ενδιαφερθεί/ούν/ούμε - сделай чтоб тобой заинтересовался/лись.
ПС. товарищи админы или админ!! очень плохо разбирать греческие фразы на сайте когда в них всунуты κωδικά διάφορα |
|
|
|
|
|
01.12.2007 20:48:36
νινίκο,
Спасибо за пояснения!!!! Λαρήσα |
|
|
|
|
|
01.12.2007 21:00:46
Скажите, пожалуйста, а определить какую категорию имеет тот или иной глагол второго спряжения можно только с помощью словаря?
И нужно их запоминать как и неправильные глоголы? Спасибо Λαρήσα |
|
|
|
|
|
01.12.2007 21:04:20
теперь у меня вопрос: как на практике удается определить к какому глаголу относится форма будущего завершенного θα καταλάβω - к глаголу καταλαμβάνω или к καταλαβαίνω в том или ином предложении. потому как значения у них совершенно разные, и чтоб не попасть "в грязь лицом". например в предложении ο Ναπολέων είπε πως θα καταλάβει την Ρωσία |
|
|
|
|
|
03.12.2007 09:41:57
Καταλαβαίνω - понимать, аорист от него κατάλαβα καταλαμβάνω - захватывать (например, враги захватили город), аорист от него κατέλαβα. Будущее время будет одинаковым, смысл определяется по контексту. В конечном итоге мы не так часто говорим "захватили после осады" |
|||
|
|
|
|
03.12.2007 09:42:35
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
03.12.2007 10:51:45
|
|||
|
|
|
|
03.12.2007 10:53:52
"Сделай, чтобы тобой заинтересовались", скорее будет как κάνε να τραβήξεις προσοχή των άλλων - привлеки внимание других.
|
|
|
|
|
|
05.12.2007 00:10:25
ενδιαφέρομαι - παθητική ενδιαφέρω - ενεργητική так? |
|||
|
|
|
|
05.12.2007 00:18:10
Наполен сказал что поймет Россию (несмотря на то что "умом Россию не понять... " Россия- сложная страна и попытка понять ее как бы тоже не исключается из вариантов. равно как и Грецию. например, в заметках или каком-то очерке напросились бы строчки: хотелось бы понять Грецию. при переводе никто из эллинцев не испужался бы - не хочу ли я ее поработить-захватить как прочие арабские народности |
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||