Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
14.05.2024 11:03
02.05.2024 20:56
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
10.10.2008 12:47:13
Спасибо за перевод и таблицу, буду учить.
|
|
|
|
10.10.2008 23:40:57
|
|||
|
|
|
|
|
|
11.10.2008 16:05:00
|
|||
|
|
11.10.2008 16:10:15
тут перевода маловато будет,надо знать некоторые нац.особености
|
|
|
|
|
|
|
|
11.10.2008 20:05:46
Про название острова и его столицы я в курсе Я прошу потому что грамматику вроде уже неплохо знаю, а вот живой греческий Ну что вам трудно что-ли
|
|
|
|
11.10.2008 22:41:12
Живу я в Скандинавии, а здесь греческий знают только то, кто имеет какое-то непосредственное отношение к Греции. Я даже читаю по-гречески через пень колоду . Не говоря уже о том, что хочется научиться танцевать сиртаки , а негде. |
|||
|
|
12.10.2008 01:14:33
|
|||
|
|
12.10.2008 12:16:37
Ну а потом официант говорит, что это "колонка" - "Ηχείο", а мужику слышится "Η Χίος" - "остров Хиос". Поэтому он и говорит в ответ, что "слышь, дружище, но это и не Митилини" |
|||
|
|
12.10.2008 12:54:39
mSergik , я в своем словарике Ηχείο не нашла, вот и непонятно было
|
|
|
|
12.10.2008 12:59:44
Ну, девушки, интернетом же умеете пользоваться, так в чём проблема? Набираете в гугле искомое слово и на первой же ссылке вас отправят на Википедию
|
|
|
|
15.10.2008 00:09:11
mSergik
|
|
|
|
|
|
|
|
15.10.2008 18:00:14
А вот кто подаст нищему на пропитание и напишет, как будет по-гречески "статус беженца" и "вид на жительство". С транскрипцией, пожалуйста. Спасибо!
|
|
|
|
16.10.2008 17:43:26
|
|||||
|
|
16.10.2008 18:34:03
Спасибо за помощь, Melitis!
|
|
|
|
16.10.2008 19:48:49
Καλησπέρα !
Помогите правильно перевести :) ώρες πια πολλές κρατά ο καφές που δήθεν σε καλούν να πας κολλητές σ' έχουν πνίξει τελευταία οι δουλειές ===================================== часы, которые полны якобы перерывов на кофе что твой лучший друг .......... тебя ….. в последнее время работа
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
16.10.2008 19:58:31
Все больше времени занимает кофе
На который тебя якобы приглашают друзья А тебя в последнее время поглотила работа (дела) Хоть и не в рифму,но точный перевод |
|
|
|
16.10.2008 20:08:30
Спасибо, прямо молния !
А πνίξει - какой глагол ?
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
16.10.2008 20:13:46
πνίγω-топить,душить
|
|
|
|
|
|
|
|
17.10.2008 01:29:00
ДОбрый вечер.. Помогите пожалуйста с переводом фразы "То что не убивает,делает только сильнее" Заране благодарен.
|
|
|
|
17.10.2008 09:36:50
Αυτό που δε σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό
|
|
|
|
17.10.2008 10:43:58
Καλημέρα !
как перевести - για χαλάρωσε για λίγο γιατί πια δε παλεύεσαι αφού τρελαίνεσαι
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
17.10.2008 10:46:49
ну-ка расслабься, потому что ты уже не борешься, а с ума сходишь
странная фразочка. |
|
|
|
17.10.2008 10:54:43
Спасибо, LL ! а то я с ней замучился.
Не подумай плохого, песню перевожу. Выложил на свой сайт.
Изменено:
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
19.10.2008 01:17:46
А вот из песни, "харизмО". Помогите пожалуйста. Мне все эти "хари" уже
|
|
|
|
|
|
|
|
19.10.2008 03:20:57
irri, о хоризмос-разлука
|
|
|
|
19.10.2008 11:24:56
Семен Семеныч Спасибо!
|
|
|
|
20.10.2008 19:30:38
Καλησπέρα !
Как перевести πώς να σωθώ, που να πιαστώ δεν έχει χάδι как я спасусь, где....
Όσο ζώ, μαθαίνω
|
|
|
|
20.10.2008 19:37:16
...прицеплюсь
нет ласки... надоела попса. подкиньте что-нибудь более значащее |
|
|
|
|
||||
|
|
|||