ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН - 2

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН - 2, принимаются заказы
 
Ребят, я не то что ищу песню, а скорее перевод её.
Stin Kardia Mou Mono Thlipsi, автор Helena Paparizou.
я даже не понимаю на каком она языке то... может не туда и пишу...
всё облазал в сети -что смог точнее, а перевода нет...

текст есть - тот написан латиницей.

вот он

Stin kardia mou mono thlipsi

Pes mou kathara
pos theleis pia na figo
logia tryfera
den mou arkoun gia ligo
mi noiasteis kai mi mou peis
oti m'agapises pote

Mes stin kardia mou mono thlipsi
kathe stigmi mas tha mou leipsei
molis se ferno sto mialo mou
einai i zoi mas mia pagida
mono mia mera den se eida
ki ola trigiro sou fonazoun
gyrise, den antexo pia

Pes mou kathara
pia moira mas orizei
proti mou fora
niotho pos den aksizei
pia na zo xoris na ksero
oti m'agapises pote

очень буду рад любому ответу, который хотя-бы подтолкнёт в правильном направлении.
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 14 След.
Ответы
 
Цитата
krisya пишет:
Всем привет!
Помогите перевести эту песню, слова не могу наити :bye:

http://www.youtube.com/watch?v=l7H5LzPxE2E&feature=related

вот же она на сайте СТИХИ

http://stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=5179
 
Alenyshka.
Spasibo ogromnoe -tebe-
 
 
помогите с текстом и переводом песни feygo gia to epta (Xpyspa) пожалуйста
 
Φεύγω για το 7
Χρύσπα

Είδες τη βαλίτσα μου στην πόρτα
μου πες και να βγεις που θα πας
αφου πια δεν με μετράς σαν πρώτα
τώρα θα σε μάθω να μετράς

Δεν είναι ένα το ψέμα
δύο η αδιαφορία
τρία τα νεύρα
τέσσερα ειρωνεία
πέντε η ζήλια
έξι η αχαριστία
φεύγω για το 7, την απιστία

ʼντεξα τα πάντα εγώ για σένα
ήθελα να σε δικαιολογώ
μέτρησα τα λάθη σου ένα-ένα
για ένα μόνο δεν σε συγχωρώ

Δεν είναι ένα το ψέμα
δύο η αδιαφορία
τρία τα νεύρα
τέσσερα ειρωνεία
πέντε η ζήλια
έξι η αχαριστία
φέυγω για το 7, την απιστία
που μια γυναίκα την τελειώνει
μες την ψυχή τη μαχαιρώνει
και της παγώνει την καρδιά..
=============================
You show my suitcase at the door
and you told me you have nowhere to go
cause you don't 'count' me as in the beginning
now I'll teach you to count

It's not One the lie
Two the apathy
Three the bad mood
Four the irony
Five the jealousy
Six the ingratitute
I'm leaving for the Seven the disloyalty

I stud eerything for you
I always wanted to excuse you
I counted your mistakes one by one
only for one I can't forgive you

It's not One the lie
Two the apathy
Three the bad mood
Four the irony
Five the jealousy
Six the ingratitute
I'm leaving for the Seven the disloyalty
that finishes a woman
that stabs her soul
and freezes her heart..
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Помоните пожалуйста!Искала не нашла,по всей видимости плохо :) перевод песенок:Giorgos Tsalikis - An M'Agapas,Giwrgos Mais - Exw Trelathei Mazi Sou.
Спасибо огромное заранее :Radyga
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Цитата
γατουλα пишет:
перевод песенок:Giorgos Tsalikis - An M'Agapas

не дави на меня, я чувствую, что задыхаюсь
любовь не может быть похожа на тюрьму
ты не сердись, смотри, тебе я открываюсь
услышь ту правду, которую скажет сердце моё

если любишь меня, дай мне свободу
выходить одному и ночь проводить
если любишь меня, дай мне свободу
и не бойся, я всегда обратно вернусь


не дави на меня,я вседа боялся,
чтобы оковами не стала наша связь
ты не сердись, всё то, что чувствовал
я говорил тебе всегда, хоть и был жесток

если любишь меня, дай мне свободу
выходить одному и ночьпроводить
если любишь меня, дай мне свободу
и не бойся, я всегда вернусь обратно

ночами,когда задыхаюсь,я скрыться вдали хочу
сердце моё, ты нужна мне, вдали от тебя не живу
 
 
βικτωρία
Euxaristw poli!!! :Radyga -tebe- :Radyga
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход.


 
Всем здравствуйте!!!! Очень бы хотелось узнать перевод этой песни, пожаааалуйста, желательно на русский, потому что я в английском не бум бум. За ранее спасибо!
GiorGos mazonakis-To Gucci Forema!
Όλα καλά, μέχρι που μπήκες εσύ
κι από την ώρα που σε είδα έχω εντελώς τρελαθεί
Δεν είν' του γούστου μου κοπέλες σαν κι εσένα, αλλά
Κάτι έχω πάθει τελευταία, και δεν είμαι καλά

Μαζί σου κόλλησα και δεν μπορώ άλλη πια να σκεφτώ
Δεν σε γουστάρω κι απορώ πώς μου συμβαίνει αυτό
Ύφος πολλών καρδιναλίων και μεγάλο τουπέ
Για ξεκαβάλα το, ψηλά έχεις πάρει τον αμανέ

Έχεις μεγάλη γκάμα θαυμαστών που κάνουν ουρά
Από μικρούς τυπάδες μέχρι ματσωμένα πουρά
Παίζεις με όλους και με όλα, είπα, ξείπα τους λες
και θες να είν' οι επιθυμίες σου γι αυτούς διαταγές

Έλα που δεν μπορώ πλέον ν' αντισταθώ | 2x
σ' αυτό το Gucci φόρεμα που φοράς | 2x
και στο ρυθμό που απόψε βράδυ το κορμί σου κουνάς | 2x

Γέννημα-θρέμμα δυτικής Αττικής
έχουμε περηφάνια εδώ εμείς, και λόγω τιμής
Μπουρνάζι, Αιγάλεω, Περιστέρι, ξέρω ζόρι τραβάς
Μέρη που εσύ κι οι φίλες σου τα θεωρείτε μπας κλας

Από την άλλη εγώ Εκάλη δεν πατάω ποτέ
γιατί είναι μέρος με γυναίκες που έχουν ύφος μπλαζέ
με ξιπασμένα κοριτσάκια ενός πλουσίου μπαμπά
που ξέρουν μόνο χίλιους τρόπους να του παίρνουν λεφτά

Αν δε σ' αρέσει το αμάξι μου μη σώσεις ποτέ
πάρε το βουτυρόπαιδο απ' την Κηφισιά με Μπεμβέ
που λέει το βράδυ πριν ξαπλώσει καληνύχτα μαμά
και παριστάνει τον τυπά με τα λεφτά του μπαμπά, του μπαμπά

Πάρε αυτόν, θα φας καλά, με μαμά και μπαμπά
Κήπο, πισίνα και λεφτά
να του αλείφεις βούτυρο στο ψωμί
και κατά τ' άλλα εσύ να ζεις μες στη μεγάλη χλιδή

Έλα που δεν μπορώ... ] 2x

Γέννημα θρέμμα δυτικής Αττικής
Γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα

Ότι σιχαίνομαι, όλα τα 'χεις εσύ
και μακιγιέρ κατ' οίκον και προσωπικό κομμωτή
Δυο ώρες θες να σου ετοιμάσουν μανικιούρ γαλλικό
καθώς εσύ μιλάς μ' ένα άλλο ψώνιο στο κινητό

Θέμα συζήτησης μαντεύω μόδα και κοσμικά
Ο κόσμος καίγεται, μα εσείς στο δικό σας χαβά
Το Vogue σ' αρέσει και το Elle και το Madame Figaro
Μα αν θα σε βάλω κάτω, θα σ' αρέσω μόνο εγώ
Μπότες ψηλές, μίνι καυτό, μωρό μου απόψε φυσάς
Πρέπει οπωσδήποτε, σου λέω, να γίνει κάτι με μας
Εσύ απ' τη μία να μου δείξεις πώς περνάς στη χλιδή
κι εγώ απ' την άλλη πώς το κάνουμε στην Καισαριανή

Έλα που δεν μπορώ... ] 4x
 
Natata,

http://www.greek.ru/forum/forum7/topic5149/message126566/#message126566
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Gloria, большое спасибо!!! -sofi- Мне даже как-то стыдно стало, думала весь форум вдоль и поперек обшарила.... Извиняюсь ;)
 
Natata,
Ничего страшного! :)
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
помогите с переводом пожалуйста maria iakwboy-mayra mesanixta__solo.Спасибо заранее
 
Just Panni,

Цитата
Just Panni пишет:
maria iakwboy-mayra mesanixta__solo

Night wants walking, to the difficult moments somebody to hold you
You have to know to raise your stature
It finds the opportunity for mortal games
And misfortune always teaches you lessons

It is true that from nothing (zero) you reach the top
But however night is never meritocratic
There are other fish bigger than you
There isn’t what they say “past and forgotten”
There isn’t apology when there are lights in the streets
And whoever doesn’t like you, he doesn’t change his mind easily

There are rules in order you to play, you always play with them
Look, don’t ever talk, but always listen
And whatever you listen to, watch out how you will say it to the others
Night is so warm, give to her a lot
You have to wander with your eyes wide open,
If your life begins in the black midnight

I found life in black midnight
I didn’t have luck, I had my eyes wide open
Night I understood that you love me
Who ever said that hell isn’t good

In the night there aren’t friendships and best friends
Have your friends close to you, but closer your enemies
The “protectors” will be willing to destroy you
It takes ages in order to love somebody, but one night to hate
So no matter how much darkness there is, keep your eyes open
Your back facing the wall and walk forward

Have a distance from all the people who caress your ears
Although you will meet the best kids

If you find the opportunity to get in, grab it
But remember that here the degrees (diplomas) don’t matter
In the darkness everything looks different
For example
The shadow of the mouse on the wall looks like a lion

I found life in black midnight
I didn’t have luck, I had my eyes wide open
Night I understood that you love me
Who ever said that hell isn’t good
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
 
Gloria,
спасибочки агромнейшее
 
Здравствуйте!
Большая просьба, нужен корректный перевод одной песни в исполнении Алкистис Протопсалти (http://www.youtube.com/watch?v=_h9QgX...re=related), уж очень сильно в душу запала, а слов не знаю. Благодарю заранее, надеюсь, что кто-нибудь мне поможет!
Текст следующий:
Αλεξάνδρεια

Στίχοι: Άρης Δαβαράκης
Μουσική: Ευανθία Ρεμπούτσικα
Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Κότσιρας
Άλλες ερμηνείες: Άλκηστις Πρωτοψάλτη

Ο αλεξανδρινός ο καθαρός ο ουρανός
στον έρωτα είναι σαν διαμάντι ανθεκτικός
κι όπως καθρεφτίζεται στη θάλασσα ζεστός
λες γιασαλάμ να κι ένας άξιος μισθός

Βρε γιασαλάμ πού να το φανταστώ
τόσο γλυκό το φθινόπωρο αυτό
τούτος ο ουρανός ο φθινοπωρινός
είναι ο αυθεντικός ο αλεξανδρινός

Το ένα μου λιμάνι είναι δυτικό
το άλλο το παλιό ανατολικό
έχω αεροδρόμιο στο βοριά
κι ένα αρχαίο φάρο προς το νοτιά

Ναι ο ουρανός ο καθαρός ο αυθεντικός
στην Αλεξάνδρεια είναι τόσο ανθεκτικός
που όταν σκάει το κύμα δυνατά στο Κάιτ Μπέι
παντάν παντάν βρε γιασαλάμ ο έρωτας λέει

Γιασαλάμ θα πει τόσα χώρεσα
που το δαίμονά μου συγχώρεσα
για όλα του τα πάθη τα άγρια
γιασαλάμ θα πει Αλεξάνδρεια
 
всем привет!У меня большая просьба , хочу перевод песни Anna Vissi - Ta Mathitika Xronia или хотя бы о чем эта песня. Заранее большое спасибо :D
Tous mathites
tous troei to stress
Ki agonia an tha mpoune
stis anotates sxoles
Tous mathites
tous troei to stress
ki oloi theloun na ksefygoun
apo fysikoximeies,
algevres, grammatikes...

Ma ego tha edina ta panta na ginomouna
pali paidi ligo na vriskomouna
stis idies takseis, sta idia thrania,
me tous simmathites mou na kano asteia
kai tous kathigites na koitazoun kaxypopta.

Ta mathika ta xronia den t'allazo me tipota!!!

Tous mathites
tous troei to stress,
ta kardioxtypia,oi syzitiseis
mes stis sxolikes ayles...
Tous mathites
tous troei to stress
Ma san teleiosei to sxoleio
teleionoun tis zois mas
ki oi stigmes oi pio kales

Ma ego tha edina ta panta...

Mi viazesai, ta xronia grigora pernoun!
Ki oi protes oi rytides san dromoi piso mas girnoun
sta xronia ta mathitika...
sta xronia ta mathitika...
sta xronia ta mathitika...
 
Забавная песня :)
Перевела бы, но сомневаюсь в своей компетентности
 
Если это про мою, то все равно хочу!!! Пожалуйста -sofi-
 
Natata, про твою. Да пожалуйста, сейчас.
Господа форумчане, знающие греческий лучше меня, не критикуйте, сас паракало! :)
 
:opa
 
 
Школьные Годы

Школьники
В постоянном стрессе
И агонии, когда входят
В высшую школу
Школьники
В постоянном стрессе
И все они хотят отлинять
От физики и химии,
Алгебры и правописания...

Но я бы все отдала, чтобы вновь стать
Ребенком, хоть ненадолго очутиться
В тех же классах, за той же школьной партой
Шутить с моими школьными товарищами
И (видеть) учителей, подозрительно осматривающихся

Школьные годы я не променяю ни на что!!!

Школьники
В постоянном стрессе,
Стук сердца, беседы
В школьных дворах...
Школьники
В постоянном стрессе
Но с окончанием школы
Заканчиваются и
Самые чудные мгновения нашей жизни

Но я бы все отдала...

Не торопи вермя, годы пролетят быстро!
И первые морщины как дороги вернут нас
в школьные годы...
в школьные годы...
в школьные годы...
 
Erythroleukos, огромное спасибо!!! -tebe- :opa
 
Цитата
Natata пишет:
огромное спасибо!!!
Всегда пожалуйста! ;ellina
 
Vitkovskiy,

Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Αλεξάνδρεια

The clean Alexandrian sky
is durable in love like a diamond
and yet mirrors itself in the sea, hot
say "yasalam" here is a worthy deed

"Yasalam" how could I imagine
such a sweet Autumn
this Autum sky
is the genuine Alexandrian sky

One of my ports is west
the other old one is east
I have an airport north
and an ancient lighthouse south

Yes the clean genuine sky
is so durable in Alexandria
that when the wave breaks in Kayt Bay
"padan padan yasalam" love says

"Yasalam" means I suffered so much
that I forgave my demons
for all his wild passions
"yasalam" means Alexandria
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Цитата
Gloria пишет:
Vitkovskiy,

Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Αλεξάνδρεια

The clean Alexandrian sky
is durable in love like a diamond
and yet mirrors itself in the sea, hot
say "yasalam" here is a worthy deed

"Yasalam" how could I imagine
such a sweet Autumn
this Autum sky
is the genuine Alexandrian sky

One of my ports is west
the other old one is east
I have an airport north
and an ancient lighthouse south

Yes the clean genuine sky
is so durable in Alexandria
that when the wave breaks in Kayt Bay
"padan padan yasalam" love says

"Yasalam" means I suffered so much
that I forgave my demons
for all his wild passions
"yasalam" means Alexandria

Gloria, благодарю за внимание, вот бы ещё на русский перевести, было бы замечательно.
 
Άλκηστις Πρωτοψάλτη - Αλεξάνδρεια

Чистое Александрийское небо
Так же крепко в своей любви, как бриллиант
И отражает себя, жаркое, в море
говоришь "yasalam", словно это ценный поступок

"Yasalam", как я мог представить
такую чудную осень
Это осеннее небо -
подлинно александрийское небо

Один из моих портов на западе
Другой, старый, на востоке
у меня есть аэропорт на севере
И древний маяк на юге

И все же это чистое, подлинное небо
Так характерно для Александрии,
Что когда волна сильно бьется в бухте Каит
"padan padan yasalam" любовь говорит

"Yasalam" означает, что я много страдал,
Что я простил своего демона
За все его дикие страсти
"yasalam" означает Александрию
 
 
Vitkovskiy, кончено, это не совсем адекватный перевод. Но очень близкий к английскому тексту, данному Глорией, с некоторыми дополнениями из вашего греческого. Могу оформить его более литературно, но тогда перевод будет более вольным.
 
Цитата
Erythroleukos пишет:
Vitkovskiy, кончено, это не совсем адекватный перевод. Но очень близкий к английскому тексту, данному Глорией, с некоторыми дополнениями из вашего греческого. Могу оформить его более литературно, но тогда перевод будет более вольным.
Буду очень признателен, по-моему этого как раз не хватает, но больше всего меня интересует, что же всё-таки обозначает слово "ясалам".
 
Цитата
Vitkovskiy пишет:
что же всё-таки обозначает слово "ясалам".
Как перевёл мой знакомый с арабского - "Да благословит Вас Господь". :)
It's the end. Or the begining. Depends on how you look at it.
 
Цитата
Gloria пишет:
ЦитатаVitkovskiy пишет:
что же всё-таки обозначает слово "ясалам".
Как перевёл мой знакомый с арабского - "Да благословит Вас Господь".

Замечательно, но как теперь привязать такой перевод к тексту песни, или может имеется какой-то иной смысл?
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 14 След.
Читают тему (гостей: 1)