ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] ЗДЕСЬ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН, принимаются заказы
 
Σα ναυαγοί

Νίνο

Μια πόλη μεσ' στη τρέλα
μα εσύ καρδιά μου γέλα
ξέχασε όλα τα παλιά

Πιασμένοι απ' το χέρι
κι αυτό το καλοκαίρι
θάλασσα ήλιος κι αγκαλιά


Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες
δίχως νόμους και κανόνες
σ' ένα νησί μαζί μου θα 'ρθεις
που δεν το 'χει ούτε ο χάρτης

Σα ναυαγοί ερωτευμένοι
μέσα στ' όνειρο χαμένοι
θα ξεχάσουμε μωρό μου τα παλιά


Μια πόλη μεσ στη τρέλα
στην αγκαλιά μου έλα
τίποτα τώρα μη σκεφτείς

Στο κύμα να χαθούμε
να ξαναγεννηθούμε
φύγαμε όσο είναι νωρίς

Σα ναυαγοί σαν Ροβινσώνες...


Город сходит с ума,
Но ты, любовь, моя, улыбайся.
Забудь все былое.

Взявшись за руки
И в это лето –
Море, солнце и объятия

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны
Без законов и правил
Приедешь со мной на один остров,
Которого даже нет на картах

Как потерпевшие кораблекрушение влюбленные,
Потерянные в мечтах
Забудем, малышка моя, все старое.

Город сходит с ума,
Приди в мои объятия
И не думай ни о чем

Мы потеряемся в волнах,
Мы заново родимся
Мы уйдем как можно раньше.

Как потерпевшие кораблекрушение, как Робинзоны...

==================================================
«Потерпевшие кораблекрушение», конечно, не так хорошо звучит, как «наваги», но что делать, одним словом не перевести, а «наваги» - слишком похоже на «навагу» (рыба такая, у меня даже кот ее не ел)
Страницы: Пред. 1 ... 14 15 16 17 18 ... 38 След.
Ответы
 
Переведите, пожалуйста, название песенки - Thimamai osa eixes pei !!!!
 
Здравствуйте. может кто знает первод и текст песни Хариз Алекси "Онира". буду благодарен если напишите.
спасибо
 
 
Цитата
greeka пишет:
Переведите, пожалуйста, название песенки - Thimamai osa eixes pei !!!!
Я помню все, что ты сказал
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius, спасибочки! Ты получил эту песенку? Я тебе ее отправляла!
 
greeka,
Спасибо, но не получал... скинь на <demetreius@agionoros.ru>
<demetreius@mail.ru>

Будет время и азарт - попробую перевести
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius, еще повторила только что, напиши если получил, ОК?
 
 
Cкажите, паракало, что всё таки означает Αμανές в одноимённой песне Ванди и Мазонакиса? Они в припеве поют Αμάν αμάν αμανέ. А что это такое? Когда спросила знакомого грека, он ответил: 'It's used as a metaphor'. Так что это таке всё таки?
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
Αμάν - это типа ПОщади!Сжалься!
αμανές - амане (турецкая народная песня), но греки тоже, кажется, такое пели.
Цитата
Σεληνη пишет:
Αμάν αμάν αμανέ
просто игра слов, основанная на схожести звучания
 
Αθηνά, спасибо большое. Теперь буду знать. :) Сама песенка очень забавная :)
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
Огромная просьба перевести песню Плутархоса! Совсем недавно начала учить греческий, поэтому сама не могу. Help!!! :cry:


Μου έλειψες απόψε θα το μάθεις
Σαν φτάσεις μυστικά θα σου το πω
Περίμενα να'ρθείς στα μάτια να με δεις
Να σου ζητήσω ότι λαχταρώ

Αχ κορίτσι μου
Στους χτύπους της καρδιάς μου
Απόψε χόρεψε
Φτερά αγγέλου στο κορμί μου φόρεσε
Να φτάσω ως τη πόρτα του ουρανού
Αχ κορίτσι μου
Δικά σου της ψυχής μου τ'αφανέρωτα
Τα έκρυψα σε βράδια αξημέρωτα
Κανένας μη τα δει μόνο εσύ

Περίμενα τόσο καιρό εσένα
Να έρθεις στη ζωή μου να φανείς
Εγώ σε καρτερώ σου φώναζα εδώ
Να μείνεις μη περάσεις και διαβείς
 
товарищи модераторы, объясните в чем была проблема с переводом текста?
η αγάπη είναι ρίσκο και γι’ αυτό μονάχα ζω
 
Цитата
pronja пишет:
Огромная просьба перевести песню Плутархоса!
Пожалуйста. Мне тоже она нравится ;)

Μου έλειψες απόψε θα το μάθεις
Σαν φτάσεις μυστικά θα σου το πω
Περίμενα να'ρθείς στα μάτια να με δεις
Να σου ζητήσω ότι λαχταρώ
Сегодня вечером ты узнаешь, что мне тебя не хватает
Когда ты незаметно появишься, я тебе это скажу
Я ждал, что ты придешь, посмотришь мне в глаза
Так хочется сказать, как я по тебе тоскую.


Αχ κορίτσι μου
Στους χτύπους της καρδιάς μου
Απόψε χόρεψε
Φτερά αγγέλου στο κορμί μου φόρεσε
Να φτάσω ως τη πόρτα του ουρανού
Девочка моя,
Под биение моего сердца
Ты танцевала вечером вчера
Ты словно крылья ангела мне надела
Чтоб я достиг дверей небес.
Αχ κορίτσι μου
Δικά σου της ψυχής μου τ'αφανέρωτα;
Τα έκρυψα σε βράδια αξημέρωτα
Κανένας μη τα δει μόνο εσύ
Девочка моя,
Они скрыты в моей душе *
Я их спрятал вечером до рассвета
Никто их не увидит только ты


Περίμενα τόσο καιρό εσένα
Να έρθεις στη ζωή μου να φανείς
Εγώ σε καρτερώ σου φώναζα εδώ
Να μείνεις μη περάσεις και διαβείς
Я столько времени ждал тебя
Чтобы ты пришла в мою жизнь, появилась
Я терпеливо жду тебя, зову тебя к себе
Прошу останься, не уходи


* ОНИ: имею в виду τα φτερά - крылья

;ellina
 
ДЕВЧЕНКИ, ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД ПЕСНИ ПЛУТАРХОСА! ЕСЛИ НЕ ТРУДНО, МОЖНО ЕЩЕ?


ВСЕ ТОТ-ЖЕ ПЛУТАРХОС:


Όταν μιλάς για χωρισμό
να με κοιτάς στα μάτια,
για να θυμάσαι την καρδιά,
που έκανες κομμάτια

Όταν θα φεύγεις γύρισε το βλέμα
και κοίτα εμένα για στερνή φορά
και ίσως πιστέψω πάλι σε ένα ψέμα
πως θα γυρίσεις πίσω στα παλιά.

Αγάπη που έφερες το φως μέσα στα όνειρά μου
έγινες μαχαίρι μέσ' στα σωθικά μου
και η πικρή σιωπή του χωρισμού η καδιά μου,
δεν βαστά.

Σαν το κρασί μες στο ποτήρι τώρα πιά τελειώνω,
πως να σταματήσω απόψε εδώ το χρόνο,
φεύγεις και στο δρόμο έχει μείνει μόνο
παγωνιά.

Και στον αποχαιρετισμό,
να με φιλάς στο στόμα,
για να θυμάσαι την καρδιά
που σ' αγαπάει ακόμα!

Όταν θα φύγεις στου ματιού την άκρη
κοίτα το δάκρυ πως αργοκυλά,
και ίσως αν ψάξεις της καρδιάς τα βάθη
να βρείς εμένα πλάι σου ξανά.

Αγάπη που έφερες το φως μέσα στα όνειρά μου,
έγινες μαχαίρι μέσ' στα σωθικά μου
και η πικρή σιωπή του χωρισμού η καδιά μου,
δεν βαστά.

Σαν το κρασί μες στο ποτήρι τώρα πιά τελειώνω,
πως να σταματήσω απόψε εδώ το χρόνο
φεύγεις και στο δρόμο έχει μείνει μόνο
παγωνιά.



И ЕЩЕ РЕМОС:


Μείνε λίγο στη γραμμή, να σ'ακούσω λίγο ακόμα
Είναι η απόσταση γυαλί κ μου μάτωσε το στόμα
Μείνε λίγο στη γραμμή, λίγο ακόμα να σε ζήσω
Χάρισέ μου μια στιγμή, τα χιλιόμετρα να σβήσω
Μείνε λίγο στη γραμμή

Μακριά σου πως να αντέξω
Πόσο θα'θελα να ήμουνα εκεί
Να μπορούσα απλά να τρέξω
Κ να σπάσω της σιωπής τη φυλακή
Μείνε λίγο στη γραμμή

Μείνε άλλο ένα λεπτό, αναπνέω κάθε σου λέξη
Κόλλησα το ακουστικό στην καρδιά μου για να αντέξει
Αχ μείνε λίγο να χαρείς
Μιλάει στο σώμα μου η φωνή σου
Παίζει σαν μικρό παιδί κ ονειρεύεται μαζί σου
Μείνε λίγο στη γραμμή

Μακριά σου πως να αντέξω
Πόσο θα'θελα να ήμουνα εκεί
Να μπορούσα απλά να τρέξω
Κ να σπάσω της σιωπής τη φυλακή
Μείνε λίγο στη γραμμή


ЗАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ "СПАСИБО"! -tebe-
 
 
Здравствуйте, всем!

Скажите, пожалуйста, кто нибудь может написать слова вот этих песен Елены Папаризу...
- Σε ποιον να μιλησω
- Me 8eloun ki alloi (Greek version of heart of mine)
Очень бы хотелось...

Спасибочки заранее. -sofi-
 
Цитата
pronja пишет:
ДЕВЧЕНКИ, ОГРОМНЕЙШЕЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД ПЕСНИ
Я была в единственном числе вообще то ;) Просто незабудок на аватаре много, но я одна. :D ;ellina
 
Elenenok,
А скинь мне эти песенки на <demetreius@mail.ru>, попробую разобрать...
Να'στε όλοι καλά
 
Я была в единственном числе вообще то Просто незабудок на аватаре много, но я одна

Извини, Ellina, я благодарила тебя и Medlany. Она прислала перевод на мой email. Еще раз спасибо. :Radyga
 
Цитата
pronja пишет:
Извини, Ellina, я благодарила тебя и Medlany. Она прислала перевод на мой email. Еще раз спасибо.
Да пожалуйста. Я же просто не знала, что тебе кто то прислал. Я бы просто не переводила тогда ;)
 
И еще. Просьба не присылать по мейлу, а публиковать здесь плиз. Тут как раз тема для этого. Кроме того, возможно кому-то еще нужен этот перевод.
 
pronja, Песня Плутархоса.

Όταν μιλάς για χωρισμό
να με κοιτάς στα μάτια,
για να θυμάσαι την καρδιά,
που έκανες κομμάτια
Когда говоришь ты о разлуке
Смотри мне прямо в глаза
Чтобы запомнить сердце,
Которое рвешь на части


Όταν θα φεύγεις γύρισε το βλέμα
και κοίτα εμένα για στερνή φορά
και ίσως πιστέψω πάλι σε ένα ψέμα
πως θα γυρίσεις πίσω στα παλιά.
Когда будешь уходить, оглянись
И посмотри на меня в последний раз
И может, быть поверю я вновь
Что ты еще вернешься


Αγάπη που έφερες το φως μέσα στα όνειρά μου
έγινες μαχαίρι μέσ' στα σωθικά μου
και η πικρή σιωπή του χωρισμού η καδιά μου,
δεν βαστά.
Любовь что была светом для меня
Стала ножом в сердце
И горькое молчание разлуки
Не может выдержать душа моя


Σαν το κρασί μες στο ποτήρι τώρα πιά τελειώνω,
πως να σταματήσω απόψε εδώ το χρόνο,
φεύγεις και στο δρόμο έχει μείνει μόνο
παγωνιά.
Как оставляю я вино на дне стакана
Так мне и время хочется остановить
Ты уходишь, и остается только холод…


Και στον αποχαιρετισμό,
να με φιλάς στο στόμα,
για να θυμάσαι την καρδιά
που σ' αγαπάει ακόμα!
Поцелуй меня на прощанье
Чтобы запомнить сердце,
Которое все еще любит тебя


Όταν θα φύγεις στου ματιού την άκρη
κοίτα το δάκρυ πως αργοκυλά,
και ίσως αν ψάξεις της καρδιάς τα βάθη
να βρείς εμένα πλάι σου ξανά.
Когда ты будешь уходить
Заметишь исподлобья мои слезы
И может быть, там, в глубине сердца
Меня ты рядом увидишь вновь


;ellina
 
 
ELLINE - спасибочки ;) за Яниса, а как обстоит дело с Гиоргисом? :D
 
Цитата
pronja пишет:
И ЕЩЕ РЕМОС:


Μείνε λίγο στη γραμμή,


Уважаемые модераторы, неужели никто не может помочь с переводом?
 
pronja,
Помочь-то можно, но треба время... Вот выучи греческий, и ждать не придется:)
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,

То-то и оно! Учу язык самостоятельно, со временем постоянная проблема, а содержание тектов песен хочется знать сейчас! -sofi-
 
Цитата
pronja пишет:
Уважаемые модераторы, неужели никто не может помочь с переводом?

А помогают здесь не модераторы. Вернее не только они. А все желающие. И не СРАЗУ. 8) Так что наберайтесь терпения, может кто и поможет. ;)
 
[/QUOTE]Gucci φόρεμα

Όλα καλά, μέχρι που μπήκες εσύ
κι από την ώρα που σε είδα έχω εντελώς τρελαθεί
Δεν είν' του γούστου μου κοπέλες σαν κι εσένα, αλλά
Κάτι έχω πάθει τελευταία, και δεν είμαι καλά


Μαζί σου κόλλησα και δεν μπορώ άλλη πια να σκεφτώ
Δεν σε γουστάρω κι απορώ πώς μου συμβαίνει αυτό
Ύφος πολλών καρδιναλίων και μεγάλο τουπέ
Για ξεκαβάλα το, ψηλά έχεις πάρει τον αμανέ


Έχεις μεγάλη γκάμα θαυμαστών που κάνουν ουρά
Από μικρούς τυπάδες μέχρι ματσωμένα πουρά
Παίζεις με όλους και με όλα, είπα, ξείπα τους λες

και θες να είν' οι επιθυμίες σου γι αυτούς διαταγές


Έλα που δεν μπορώ πλέον ν' αντισταθώ |
σ' αυτό το Gucci φόρεμα που φοράς |
και στο ρυθμό που απόψε βράδυ το κορμί σου κουνάς


Γέννημα-θρέ;; ;μμα δυτικής Αττικής
έχουμε περηφάνια εδώ εμείς, και λόγω τιμής
Μπουρνάζι, Αιγάλεω, Περιστέρι, ξέρω ζόρι τραβάς
Μέρη που εσύ κι οι φίλες σου τα θεωρείτε μπας κλας


Από την άλλη εγώ Εκάλη δεν πατάω ποτέ
γιατί είναι μέρος με γυναίκες που έχουν ύφος μπλαζέ
με ξιπασμένα κοριτσάκια ενός πλουσίου μπαμπά
που ξέρουν μόνο χίλιους τρόπους να του παίρνουν λεφτά


Αν δε σ' αρέσει το αμάξι μου μη σώσεις ποτέ
πάρε το βουτυρόπαι δο απ' την Κηφισιά με Μπεμβέ
που λέει το βράδυ πριν ξαπλώσει καληνύχτα μαμά
και παριστάνει τον τυπά με τα λεφτά του μπαμπά, του μπαμπά


Πάρε αυτόν, θα φας καλά, με μαμά και μπαμπά
Κήπο, πισίνα και λεφτά
να του αλείφεις βούτυρο στο ψωμί
και κατά τ' άλλα εσύ να ζεις μες στη μεγάλη χλιδή

Έλα που δεν μπορώ... ] 2x


Γέννημα θρέμμα δυτικής Αττικής
Γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα, γέννημα θρέμμα

Ότι σιχαίνομαι , όλα τα 'χεις εσύ
και μακιγιέρ κατ' οίκον και προσωπικό κομμωτή
Δυο ώρες θες να σου ετοιμάσουν μανικιούρ γαλλικό
καθώς εσύ μιλάς μ' ένα άλλο ψώνιο στο κινητό

Θέμα συζήτησης μαντεύω μόδα και κοσμικά
Ο κόσμος καίγεται, μα εσείς στο δικό σας χαβά
Το Vogue σ' αρέσει και το Elle και το Madame Figaro
Μα αν θα σε βάλω κάτω, θα σ' αρέσω μόνο εγώ

Μπότες ψηλές, μίνι καυτό, μωρό μου απόψε φυσάς

Πρέπει οπωσδήποτε , σου λέω, να γίνει κάτι με μας
Εσύ απ' τη μία να μου δείξεις πώς περνάς στη χλιδή

κι εγώ απ' την άλλη πώς το κάνουμε στην Καισαριανή

Έλα που δεν μπορώ... ] 4x [QUOTE]



Σηγνωμη για χαζη μεταφραση. Εχω μηλησει ελλινικα πριν απο 8 χρονια τελευτεα φορα.


Платье от Гуччи

Все было хорошо, пока не появилась ты
Увидев тебя я вконец сошел с ума
Девушки типа тебя совсем не в моем вкусе
Но что-то со мной случилось в последнее время и мне плохо

Ты меня зацепила и я не могу думать о другой
Не тащусь от тебя и не пойму, как такое случилось со мной
Надменность кардиналов и большое «тупэ»
А ну бросай это, высоко ты взяла бедняжка

У тебя много поклонников и они стоят в очереди к тебе
От мелких типчиков до прожженных дельцов
Играешь со всеми и со всем «сказала, тебе сказала» им говоришь
И хочешь, чтоб твои желания были для них приказом

Ты смотри, больше не могу
сопротивляться этому платью от Гуччи на тебе
и ритму, под которым ты вертишь свое тело

Я родом из западных Афин
У нас здесь есть гордость и слово чести
Бурнази, Эгалео, Перистери, знаю зеваешь
Места, что ты и подруги твои считаете мраком

С другой стороны, я никогда не бываю в Екали
Там женщины имеют вид «блажэ»
Капризные доченьки богатых папаш
Что только знают 1000 способов брать у них деньги

Если тебе не нравится моя машина не ** никогда
Бери сладенького на БМВ
Что перед сном говорит спокойной ночи мама
И строит из себя типа с деньгами от папа

Бери его, будешь есть хорошо с мама и папа
Сад, бассейн и деньги
Будешь мазать ему масло на хлеб
И вообще будешь жить в большой ***

Припев 2р

Родился я в западной Афине

Все, что ненавижу, есть в тебе
И визажист на дом и личный парикмахер
Два часа тебе нужно на маникюр по-французски
Пока ты с такой же болтаешь по мобиле

Темы для беседы у тебя, дай угадаю, мода и косметика
Мир горит, но вы в своей кастрюле
Тебе нравится Vogue и Elle и Madame Figaro
Но если тебя я уложу, тебе только я нравиться буду

Высокие сапоги, горячее мини, детка ты сегодня крута
Что-то должно быть между нами обязательно, это я тебе говорю
Ты, с одной стороны, покажешь как проводишь время в ***
А я с другой – как мы это делаем в Кесариани

Припев
 
 
Demetreius, я как раз эту песню искал. Представляешь, как-то захожу домой (я сейчас в Алмате) и слышу знакомую мелодию. Обегал всех соседей и нашел-таки :) Удачи тебе и спасибо за попытку помочь.
 
Oi filoi, grapste, parakalo tous logous apo ta tragoudia "Mauromata" kai "Mpros sto timoni mou" tou Samoladas Aris. :!: Надеюсь, поняли о чем написала 39-q
 
Цитата
pronja пишет:
tous logous apo ta tragoudia
ta logia twn tragoudiwn :)

Может быть, это оно:
http://www.kithara.vu/ss.php?id=MjQ1MzY1Njc3&i=48

Второй не нашел, а насчет этой не уверен, что та самая
Να'στε όλοι καλά
 
Всем привет!
Переведите, пожалуйста!!

Спасибо!!


Ζιγκολό (Gigolo)Μια εδώ, μια εκεί
στην αγκαλιά σου βάρδια
ξένα χάδια
μα θα δεις, θα καείς
Cause I'm a bomb
digi digi bomb, digi digi ah
Τι ντροπή, τι ντροπή
αφελές αγόρι
χωρίς love story

Ναι, ναι να πας
να ξαναπείς το ποίημα
ναι, ναι
σ' αυτές που σ' αγαπούν

Έρωτα πουλάς
τάζεις γη κι ουρανό
oops, το λένε γαλλικά ζιγκολό
Όνειρα πουλάς
σε καρδιά και μυαλό
μα δε σε θέλω
άστο πια ζιγκολό
Έρωτα πουλάς
και φθηνό ανδρισμό
που την έχεις
την καρδιά ζιγκολό
Χτύπα και φύγε
το αίσθημα πνίγε
δεν κάνει
στη δουλειά σου καλό

Στο 'χα πει, στο 'χα πει
μην παίζεις με τα σπίρτα
καληνύχτα
είμ' εγώ αστραπή
Cause I'm a bomb
digi digi bomb, digi digi ah
Τι ντροπή, τι ντροπή
αφελές αγόρι
χωρίς love story

Ναι, ναι να πας
να ξαναπείς το ποίημα
ναι, ναι
σ' αυτές που σ' αγαπούν

Έρωτα πουλάς
τάζεις γη κι ουρανό
oops, το λένε γαλλικά ζιγκολό...

Λόγια φτηνά
που δεν κερδίζουν μια καρδιά
Ναι, ναι
τι κοιτάς
γιατί με προκαλείς
μην κουράζεσαι
θα το δεις
από εμένα θα το βρεις
Ναι, ναι
μη μ' ακουμπάς
δεν ξέρεις ν' αγαπάς
εσύ δε νοιάζεσαι
 
Страницы: Пред. 1 ... 14 15 16 17 18 ... 38 След.
Читают тему (гостей: 3)