Создаем словарик понтийского языка

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
Создаем словарик понтийского языка
 
У меня тут идея возникла. Правда, сама еще не знаю, как ее осуществить. Может, можем мы всеобщими усилиями сделать словари. Поскольку диалектов много и язык согласитесь потихоньку умирает. Не все дети своих понтийских родителей говорят на греческом и со временем все забывается. Хочеться передать часть культуры своим наследникам. Вот что если создать темы например: "как разговаривают греки на черноморском побережье", или "как разговариваю на Украине, как "как в Москве" и т.д. Или Всеобщий, ссылками, на слова, что так говорят там-то и там-то Подозреваю что эта тема трудная и у кого-то наработки возможно и есть. И у самих греков есть где-то онлайн понтийский словарик, но он по-моему не совсем для русских пользователей. Вообще прошу Вас заходите дискутировать и делиться идеями и словами.
Предлагаю слова понтийские писать на латинице или греческими буквами, чтобы максимум передать звуки диалектов и конечно же ссылку в каком месте так говорят если слово имеет особенное произношение.
Я не программист и поэтому собрать все слова во едино будет очень трудно. Но обещаю сохранять каждое слово и возможно кто-нибудь из ребят напишет простенькую программу куда мы эти слова заведем и при желании будут пользоваться все понтийцы и мы с Вами.
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 17 След.
Ответы
 
А вообще здорово, что тебе понравилось! :)
 
Вот еще на К:

κρούω / kruo = бить, стучать, ударять
κονεύω / konevo = останавливаться, жить
κοσσάρα / kossara = курица
κρυφόν / krifon = тайный
κυνηγόν / kinigon = охотник
κύρη(ς) / kiri(s) = отец
κωσσού / kossu = курица-несушка
 
 
И на М ( а заодно и на Б, потому что эти слова в греческом тоже начинаются с М):

μα / ma = клянусь (например, «ма ти зоим!» -- «клянусь жизнью!»)
μαγκάλ / mangal = жаровня
μάγουλο / magulo = щека
μαθίζω / mathizo = учить, обучать
μακέλ / makel = тяпка, лопата
μακρά(ν) / makra(n) = далеко
μαλλία / mallia = волосы
μαντίλι / mandili = платок (головной)
μαραίνω / mareno = 1. заставлять вянуть
2. (перен.) мучить, огорчать
μαστορείο / mastorio = мастерская
ματούμαι / matume = 1. истекать кровью
2. страдать, огорчаться
 
μαύρον / mavron = черный
μαυρύνω / mavrino = 1. красить в черный цвет
2. заставлять страдать
μαχαίρ / masher = нож, кинжал
μαχαιριάζω / masheriazo = ранить ктнжалом, закалывать
μαχαλά / makhala = переулок, улица, квартал
με / me = 1. с
2. (для образования творительного падежа – кем? чем?)
3. в (об одежде – например, «и кор ме то мандил» -- девушка в платке)
μεγαλύνω / megalino = расти, увеличиваться
μεθώ (μεθύνω) / metho (methino) = напиваться пьяным, пьянеть
μειζότερος / mizoteros = больший (сравнительная и превосходная степень)
μένεμαν / meneman = весточка, послание, сообщение
μένω / meno = оставаться
 
μερ / mer = где?
μέρα / mera = день
μερακλή(ς) / merakli(s) = 1. человек, любящий все красивое, качественное, вкусное и т.д., гурман, ценитель
2. влюбленный
μέρον (мн.ч. μερόθε) / meron (pl. merothe) = сторона, край
μεσανυχτί / mesanikhti = полночь
μετάνοια / metania = 1. покаяние
2. земной поклон
μήλον / milon = яблоко
μήνας / minas = месяц
μικρίκον / mikrikon = малюсенький
μικρόν / micron = маленький
 
μιστός / mistos = зарплата
μοιρολογώ / mirologo = оплакивать, причитать
μοιρολόι / miroloy = 1. погребальная песня, плач
2. сетования
μολύβι / molivi = 1. свинец
2. пуля
μουσκάρ / muskar = теленок
μούστα / musta = кулак
μουχαπέτ / mukhapet = застолье
μουχτερόν / mukhteron = свинья
μπαίνω / beno = входить
μπαλίζω / balizo = чинить, штопать
μπαχτσέ / bakhche = сад, огород, бахча
μπαχτσεβάνον / bakhchevanon = садовник
μπεκιάρ / bekyar = пьяница
μυστήριον / mistirion = таинственный
 
 
maymoun (маймун) обезьяна
mazevo (мазево) собирать
mati (мати) глаз
miti (мити) нос
magerevo (магерево) готовить обед
magazi (магази) магазин
metrao (метрао) считать
mouziki (музики) музыка
 
Вот беда на "л" совсем мало слов у нас получилось,
вспомнила еще
lialiashina (ляляшина) идиотка, полоумная ж.р.
lialiash (ляляш) идиот, полоумный м.р

Оль скажи пожалуйста а чем отличается лалия ке лалиян? склонение? да и перевод какой а то я боюсь опять опечататься.
 
Еще слышала в песне про "мавра малия" слово как лалашато- что это понимаю что слово обращение, и вроде не плохое но интересно что именно оно значит. Знаете такую песню? мне очень нравится она уверена о Димитриос ксер 8) припев:
Мавра ине та малия
Криесон ине кардия
Малеста паликария
Сев да ли пулим
p.s. ребята могу ошибаться в словах так как это на слух и по памяти.
 
Цитата
Elena S пишет:
Оль скажи пожалуйста а чем отличается лалия ке лалиян? склонение?
Лалиян -- это устаревшая форма винительного падежа. Но у меня это была опечатка :oops:
Цитата
Elena S пишет:
да и перевод какой а то я боюсь опять опечататься.
"Лалия" -- это голос, речь. И еще "разговоры". Но в данном случае именно "голос" -- парень слышит голос любимой девушки, когда она поет в церковном хоре.
Или перевод всего стихотворения написать?
 
Цитата
Elena S пишет:
Мавра ине та малия Криесон ине кардия Малеста паликария Сев да ли пулим
Мавра эн та маллиас,
Хрисон эн и кардиас,
Майевс та паликарья,
Севдалим пулим.

Кстати, тут еще одно слово на М, которое мы забыли: μαγεύω / magevo = очаровывать
 
Elena S,
Да, есть в понтийском ругательство "лала". Но оно ещё имеет и мирный смысл, который часто используется в песнях. Ате лалашев мен-это можно перевести как она сводит меня с ума :D
 
Лолос-немой,лелево сен-люблю тебя,лагос-заяц,
 
 
Вот на П немного (потом еще будет)

πά(γ)ω / pa(g)o = идти
παθαίνω (έπαθα) / patheno (epatha) = со мной что-л. случилось
παιδία / pedia = девушка, девочка, девчонка
παιδί(ν) / pedi(n) = 1. ребенок
2. парень
παίζω / pezo = играть
παίρω / pero = брать
παλαλίτσας / palalitsas = чепуха, глупости
παλαλός / palalos = сумасшедший
παλαλοσύνε / palalosine = сумасшествие
παλαλώ(νω) / palalo(no) = сводить с ума
παλικάρ / palikar = парень, молодой человек
 
Παναΐα / Panayia = Богородица
παντρεμένο / pandremenon = женатый, замужняя
παντρεύω / pandrevo = жениться
παραδίγω / paradigo = отдавать, предавать
παραθύρ / parathir = окно
παρακάθ / parakath = застолье, праздник
παρακαλώ / parakalo = просить
παραμερί(ζ)ω / parameri(z)o = отодвигать, отстранять
παρχάρ / parkhar = 1. горный луг, где пасут овец
2. понтийский праздник с танцами, песнями и т.п.
πατσή / pachi = сестра
πατώ / pato = наступать, топтать
παχύνω / pakhino = толстеть
 
Цитата
Olga R. пишет:
pedia = девушка, девочка, девчонка
вроде это переводиться ребята...
что-то на П и в голову не лезет... ((

пашименса (гари)-толстуха
потир-стакан
путана-... ;)
повья-ноги
порпато-иду
порпатун-идут
 
Цитата
Дима Топалов пишет:
вроде это переводиться ребята..

Если во множественном числе -- "ребята", а в единственном -- "девчонка". Правда, это словечко довольно фамильярное, вроде английского baby.
 
poushkivarizo (пушкиваризо) убирать
poiatizo (поятизо) красить
pouloo (пулоо) продавать
Podar (подар) нога
podaria (подаря) ноги
pomator (поматор) помидор
pagono (пагоно) замерзаю
pagomeno (пагомено) замороженный, мерзлый
poniro (пониро) прятаться, скрываться (??? по-моему)
peresteri( перестери) голубь
Peresteraki (перестераки) голубок
pouli (пули) птичка, ципленок
 
шас я блестну знанием понтийского!
чакуч - молоток
чамуротарахтра - бетономешалка
перпатокалачома - мобильник
яннис о салаханэас - Johny Walker
:D
 
Цитата
39-й пишет:
чамуротарахтра - бетономешалка

Первый раз слышу
:D

Цитата
39-й пишет:
перпатокалачома - мобильник

А это что за "мокроступы"? :D
 
 
Цитата
39-й пишет:
чамуротарахтра - бетономешалка
перпатокалачома - мобильник
яннис о салаханэас - Johny Walker
СУПЕР!!!!!!!!!!!!!!!!!! :D :D :D
Богат и могуч понтийский язык!
и насколько идет в ногу со временем :D
39-й,
есть еще какие- нибудь мудрые новые словечки?
 
pekso (пексо) играть
paro (паро) брать
petheno (пефено) умирать
plino (плино) мыть
pinao (пинао) голодать, проголодаться
plerono(плероно) платить
pleko (плеко) вязать
ponao (понао) чувствовать боль
 
paketo (пакето) пакет
proto (прото) первый
palios (палёс) старый ( употребляется к вещи)
palia (паля) старое
panda (панда) всегда
proi (прои) утро
pempti (пемпти) четверг
prepi (препи) нужно
patrida (патрида) родина
plevra (плевра) сторона родни
problima (проблима) проблема
poutam (путам) река, речка
patoma (патома) пол, полы
pateros (патерос) отец, папа
 
О! пошли мои любимые слова! :D
чамуря-грязь
мурташка-грязнуля
машер-нож
гурпан-родная/милая(-ый)
красин-вино
рагун-водка
биран-пиво
нерон-вода
тушман-бандит
таркал-дрын
кефал-голова

скилеяс-особо жестокие побои :D
скилеяс атрос-получишь по башке
авиго энан шкилон-ща как дам!
 
Цитата
Olga R. пишет:
μπεκιάρ / bekyar = пьяница
Я думаю, скорее "бездельник".
 
Нет, точно пьяница.
Хотя, конечно, в разных говорах значение может различаться.
 
 
Кстати, простите, что долго ничего не писала в этой теме: сейчас у меня настоящий цейтнот, даже за компом вволю не посидишь. Но скоро это кончится :D
 
Я тоже прошу прощения за то что не часто заглядываю. но обещаю исправиться.И так на какую букву продолжаем?
 
На Р! Или на П -- у меня еще много слов на нее, вот освобожусь -- скину.
 
да еще на П
plsalid (псалид) ножницы
psalatho (псалафо) прошу
psari (псари) рыба
psemena (псемена) готовый, приготовленный (как правило об обеде или о пище)
psemata (псемата) ложь
pseftra (псефтра) лгунья
pashкim (пашким) какбуд-то
 
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 17 След.
Читают тему (гостей: 5)