Переводы греческих фраз

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз, только в этой теме!
 
1) производные от ELPIDA (Надежда)
надеющийся
2) вера, верющий
3) может быть как-то можно одним словом или в два:
верющий в любовь
надеющийся на лучшее
вечно надеющийся
хранящий надежду
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 59 След.
Ответы
 
Всем привет!
В общем-то, вопрос банальный. Скоро День Святого Валентина, хочется сказать своему греческому возлюбленному что-нибудь на его родном языке. Как будет по-гречески "я тебя люблю"?
Интернет-словарь выдал нечто вроде Σ' ΑΓΑΠΏ. Как это произносится, "се агапо"? А вообще, так люди говорят? (Не хочется выдать что-нибудь вроде "моя твоя любить" :| ). Если есть варианты этой фразы, хотелось бы их услышать. И как произносится, и как пишется по гречески.

Заранее спасибо :)
 
Цитата
Eurydice пишет:
Как будет по-гречески "я тебя люблю"?
Σ'αγαπώ = S'agapo = Я тебя люблю
Произносится "Сагапо" или "Се агапо"
 
 
Люди добрые! Помогите на греческий язык в латинице перевести "Любит тот, кто горячо ревнует
Любит тот, кто при встречи молчит,
А не тот, кто все время целует
И всегда про любовь говорит!"
 
Большое спасибо! =)

А фраза не меняется, если к ней добавить имя объекта? Предположим, структура предложения "я тебя люблю, Геркулес" (ну, к примеру) на греческом такая же?
 
Цитата
Eurydice пишет:
А фраза не меняется, если к ней добавить имя объекта?
Если объекта, то нет, а если субъекта, то да! :D
Просто имя ставится в звательный падеж. Геркулес по-гречески звучит как Ираклис - Iraklis - Ηρακλής. Соответственно, фраза, обращённая к нему будет звучать "Σ'αγαπώ, Ηρακλή!", т.е. опускается конечное "с".
Удачи! 8)
P.S. Не забудьте его поздравить 10 апреля с Днём ангела! :)
 
Ой-ой, как все сложно-то. :| "Геркулеса" зовут Стефанос (второе имя не привожу, а то вобще страшно). Значит, фраза будет выглядеть как "Σ'αγαπώ, Στέφανο"? Вот это меня угораздило! Придется учиться греческий... :o
P.S. А с днем ангела уже поздравила. С обоими. :D
 
 
Цитата
bs_pavlushka пишет:
Любит тот, кто горячо ревнует
Любит тот, кто при встречи молчит,
А не тот, кто все время целует
И всегда про любовь говорит

Αγαπάει εκέινος που ζηλεύει πολύ
Αγαπάει εκείνος που δεν μιλάει στα ραντεβού
Και όχι εκείνος που ολο φιλάει
Και ασταμάτητα μιλάει για αγάπη

Agapai ekinos pou zilevei poli
Agapai ekinos pou den milai sta rantevou
Ke okhi ekinos pou olo filai
Ke astamatita milai yia agapi
 
Не Στέφανο, a Στέφανε - так более правильно
 
Спасибо всем ОГРОМНОЕ!
Значит, в именительном Στέφανος , а в звательном Στέφανε? А как это влияет на произношение?
Простите меня, зануду, но очень интересно, правда.
 
Eurydice,
никак - если в русском человека зовут Вася, а вы его зовете Вась? это же не меняет произношения? Так приблизительно и здесь - просто звательный падеж от слова Στέφανος - Στέφανε - это действует почти для всех имен на - ος - ну разве что в двусложных эта форма стала на - ο: Νίκος - Νίκο
 
Боооольшое спасибо!!!!!!!!
Чтоб я без вас делал?!
 
Помогите с переводом!
Eyxome kali vdomada na exeis!
 
Цитата
Virta пишет:
Eyxome kali vdomada na exeis!

Желаю тебе хорошей недели!
 
 
Большое спасибо!!! :)
 
Извините за дурацкий вопрос...но очень хочу узнать.
Переводчик не нашел нормальный.

Напишите крупным шрифтом пожалуйста, как будет по гречески выглядеть слово - "ГРЕК"
ГРЕК имеется ввиду национальность, или житель Греции.

Зарание всем спасибо.
 
Цитата
Kalt_Spiker пишет:
Напишите крупным шрифтом пожалуйста, как будет по гречески выглядеть слово - "ГРЕК"
ΕΛΛΗΝΑΣ, Έλληνας
 
Добрый день! Пожалуйста, помогите перевести фразу: Милый, ты мне льстишь! я никогда не превзойду тебя ни в чем! на латинице... Заранее спасибо!!!! это срочно!!!
 
Цитата
Юлиана пишет:
Добрый день! Пожалуйста, помогите перевести фразу: Милый, ты мне льстишь! я никогда не превзойду тебя ни в чем! на латинице... Заранее спасибо!!!! это срочно!!!

Agapi mou, me kolakevis!
Pote de tha kseperaso esena se tipota
 
огромное спасибо за оказанную помощь :{}
если можно еще одну фразу -
ты единственный человек на свете, с которым мне хорошо! :oops:
 
Юлиана,
Огласите, пожалуйста, весь список :D
 
 
это пока все :D
 
Цитата
Юлиана пишет:
ты единственный человек на свете, с которым мне хорошо!
Eisai o monimos anthropos pou me kaneis euxaristimeni

Но, конечно, Роман прав: переводить интересней списком :)
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
Но, конечно, Роман прав: переводить интересней списком
пожалуйста!!! :D

1. мне нравится твой храп :-)
2. пусть солнце сегодня светит только для тебя
3. желаю удачного рабочего дня
4. приятно провести тебе вечер, выходные
5. ты великолепно танцуешь

надеюсь, я не переборщила :D
 
Цитата
Юлия пишет:
1. мне нравится твой храп
2. пусть солнце сегодня светит только для тебя
3. желаю удачного рабочего дня
4. приятно провести тебе вечер, выходные
5. ты великолепно танцуешь

надеюсь, я не переборщила


Вы не хотите нанять персонального переводчика? ;)

1. Mou aresi to rokhalito sou
2. Na lambi o ilios simera mono gia sena
3. Na ekhis tikhi simera stis doulies sou
4. Kala na perasis to vradi (to Savatokiriako)
5. Khorevis iperokha
 
Melitis,
простите, а Вы гречанка или понтийка? (никакого национализма, просто интерес - понтийский греческий, как я понял, сильно отличается от "материкового").
Простите, если обидел Вас этим вопросом.
Να'στε όλοι καλά
 
Melitis,
Не подумайте, что я тоже скучаю без личного переводчика, но не могли бы Вы подсказать, где в греческом инете можно найти стихотворные (желательно) поздравления с днем рождения?
Ευχαριστώ από νωρίς
Να'στε όλοι καλά
 
 
Цитата
Юлия пишет:
пусть солнце сегодня светит только для тебя
Уважаемая Юлия, такими словами Вы лишаете саму себя этой радости. Подумайте, прежде чем желать так категорично:)
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
Уважаемая Юлия, такими словами Вы лишаете саму себя этой радости. Подумайте, прежде чем желать так категорично

Какие хороший слова! 8)
 
Цитата
Demetreius пишет:
простите, а Вы гречанка или понтийка? (никакого национализма, просто интерес - понтийский греческий, как я понял, сильно отличается от "материкового").
Простите, если обидел Вас этим вопросом.


А как вам кажется??? ;)
Чем мой греческий похож на понтийский? Понтийский действительно отличаетя - характерный пример - den igzeron вместо den iksera
А насчет стихотворных поздравлений - сорьки, не встречала :cry:
 
Люди срочно помогите!!! Завтра занятия у меня за сегодняшнюю ночь надо успеть перевести текст, но есть трудности. Помогите, а то сикир бошка будет.

С самого начала пребывания греков в Узбекистане, начала выходить греческая газета"Прости Ники". В 1959 году её переименовали в "Неос Дромос". Журналисты газеты писали о греческих праздниках, традициях, экономике, политике и спорте. Вся газета выходила на греческом языке.
 
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 ... 59 След.
Читают тему (гостей: 3)