Переводы греческих фраз

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз, только в этой теме!
 
1) производные от ELPIDA (Надежда)
надеющийся
2) вера, верющий
3) может быть как-то можно одним словом или в два:
верющий в любовь
надеющийся на лучшее
вечно надеющийся
хранящий надежду
Страницы: Пред. 1 ... 36 37 38 39 40 ... 59 След.
Ответы
 
Давно я тут не был и столько всего интересного! :)
Цитата
Tatyana Zannettou пишет:
Предложение было построено носителем языка и звучало следующим образом
Для начала обратитесь к носителю языка и пусть он построит предложение по правилам греческого языка, а не своего! ;)

А теперь ко всем "дефлорирующим" на нашем форуме [respect to Melitis!]:
Во-первых, уже создана страничка со словариком для таких, как вы.
Во-вторых, существует поиск по форуму, хоть и 1000 страниц было бы, задайте свою фразу и вам выдаст за секунду, где она уже упоминалась.
 
Цитата
mSergik пишет:
существует поиск по форуму, хоть и 1000 страниц было бы, задайте свою фразу и вам выдаст за секунду, где она уже упоминалась
Правильно в принципе.
Но вот я пожалуюсь на то, что когда я задаю найти греческую фразу (греческим шрифтом), у меня робот ищет просто ВСЕ фразы на греческом, существующие на форуме... :cry:
Что не отменяет того, что сначала надо поискать!
Цитата
mSergik пишет:
А теперь ко всем "дефлорирующим" на нашем форуме [respect to Melitis!]:
Скорее, "дефлорируемым", г-н Серджик. А Мелитис - и правда решпект
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
Искать она должна подставляя в строку поиска слово/фразу по-русски.

Пока не изобрели поисковик корректный сразу по двум языкам.
 
Цитата
Roman o arhigos пишет:
Пока не изобрели поисковик корректный сразу по двум языкам
Спасибо. Теперь ясно :)

Ну да, а на греческом когда ищешь (по данной теме по крайней мере) целесообразно забивать слова в латинской транслитерации: примерно половина всех "заказов" в ней и шла, и идет...
Так что, дамы, удачного вам поиска...
Να'στε όλοι καλά
 
mSergik,
Demetreius,
Засмущали прям :oops: :oops: :oops:
Просто зло взяло на глупость человеческую :cry:
 
Roman o arhigos,
mSergik,
а может сделать эту тему "премодерируемой"-а то "человеческая глупость" неискоренима :bye:
и маленький ласковый котенок может стать тигрой...если его разозлить

 
 
Melitis,
-tebe-
и маленький ласковый котенок может стать тигрой...если его разозлить

 
Пока не изобрели поисковик корректный сразу по двум языкам
=================================
как это "не изобрели"? а полнотекстовый поиск по базе, он же по битам ищет... хотя, у вас,
наверно, греческий в закодированном виде в базе хранится? так и это не проблема. ведь
и поисковая фраза тоже будет также кодироваться... скрипт перевода греческого в латиницу
у меня есть... :Radyga
 
Была бы знакома с тем,кто это сочинял(это не перевод носителя языка),обязательно спросила бы(о телевиденье я вопроса здесь не задавала),почему у него телевиденье во множественном числе.
Не переживайте так,я ничего не продаю и деньги ни у кого не отнимаю ),а спросила я всего 2 фразы,а точнее 2 слова "ΚΤΗΜΑΤΟΜΕΣΙΤΙΚΟ" и "ΡΑΔΕΙΑ "(просто дала словосочетание и предложение,чтоб в контексте понятнее было) ,в которых сомневалась.Я думала,раз создана такая тема,то 2 слова обсудить можно.Но хотя это же не "люблю ,целую".Ну простите,что не туда попала. Δε θα σας ενοχλήσω ξανα,хотя в греческом и много слов,которые при переводе
непонятны,если брать значение из словаря,но ,к счастью,появились желающие помочь 39-q,которые не боятся,что я у них деньги отниму ненароком.
Спасибо за внимание.
 
mSergik
Я бы с удовольствием,но лично не знакома.
Спрошу у других носителей языка,как это на их взгляд слышится ;)
 
Tatyana Zannettou,
Вы уж извиняйте за некоторую нашу нервозность, просто заходит человек, просит пару слов перевести, потом пару предложений и т.д., потом выясняется, что это его курсовая работа какая-нибудь. А уж любовные послания сейчас, как лето закончилось... ;)
Цитата
Tatyana Zannettou пишет:
ΔΙΑΦΟΡΑ ΡΑΔΕΙΑ, ΤΗΛΕΟΡΑΣΕΙΣ.
Данная фраза должна звучать примерно как:
ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ ΡΑΔΙΟΦΩΝΙΚΟΥΣ ΣΤΑΘΜΟΥΣ, ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΑ ΚΑΝΑΛΙΑ.
 
mSergik

Да,хороший вариант,а я думала,что надо сказать σε διάφορα μέσα μαζικής ενημέρωσεις
Кстати,попутно,раз вы мне дали такую фразу,то почему ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ, а не διάφορους? У меня почему-то в голове засело,что ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ,если сравниваем одно с другим или подразумеваем сравнение.
 
Цитата
Tatyana Zannettou пишет:
я думала,что надо сказать σε διάφορα μέσα μαζικής ενημέρωσεις
Ну этой фразой можете заменить всё предложение, чтобы не перечислять СМИ по отдельности.
Цитата
Tatyana Zannettou пишет:
почему ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ, а не διάφορους
Можете и так, и так сказать.
И зачем наша помощь тогда, если есть такие познания? ;)
 
 
mSergik
Помощь иногда требуется.Я человек сомневающийся и не заканчивала греческих филологических факультетов.Да и греческий порой бывает непростым,но очень интересным.Хочу научиться хорошо им пользоваться,чтобы полноценно выражать свои мысли.
Спасибо за помощь.
Можно обращаться,если еще какую заковыристую фразу встречу или слово?
 
Liudi milye :) jestj mozet gde internet perevod4ik ili kakaja pragramma... skopirywal, za pejstil, i polu4il perevod... a?
 
Цитата
Yoshee пишет:
Liudi milye jestj mozet gde internet perevod4ik ili kakaja pragramma... skopirywal, za pejstil, i polu4il perevod... a?
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
 
Bolshoe spasibo :D
 
Yoshee,
по словарям у нас есть отдельная тема.
 
Цитата
Tatyana Zannettou пишет:
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ, а не διάφορους?
Διαφορετικός - разнообразный
Διάφορος - разный, отличный от другого
В принципе синонимы, употребляются часто в замене друг друга. Более тонкое различие я перевела выше.
 
Помогите мне, пожалуйста, перевести фразу "Я по тебе уже успела соскучиться. Как твои дела?" (если можно то - латинскими буквами). Скажите, как правильно произнести фразу "S'agapo" ?
 
 
Demetreius,
Помогите, как сказать по-русски "S'agapo"?
 
Цитата
мальвина пишет:
как сказать по-русски "S'agapo"?
Je t'aime 8)

За всем остальным - вот сюда. Тема создана специально для Вас.
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
ты оказывается у нас эксперт по любовно-конфетной тематике ;)
По крайней мере, девушки обращаются к тебе 8)
 
мальвина,
Перелистните на 1 страницу назад и внимательно прочитайте ту страницу и эту. Займет это ровно 2 минуты.
И небольшой совет - напишите вашему другу на-русском. Пусть он думает, что такое
Цитата
мальвина пишет:
"Я по тебе уже успела соскучиться. Как твои дела?"
Всех остальных, кто хочет спросить, что такое "сагапо" и "му липис", это тоже касается!
Специально для таких как вы существует ОТДЕЛЬНАЯ тема! А эта предназначена для тех, у кого уровень знаний повыше.

Сорри за резкий тон, но думаю, что меня поддержат.
Открываешь тему, думаешь вдруг кому-то помощь нужна. А тут опять... "кунелаки" всякие да "сагапо"...
И каждый день..
 
поддерживаю κoριτσάκι,!
и еще раз хочу сказать, что всем девушкам за переводом нежных фраз нужно ВОТ СЮДА


Anyway the wind blows... (с)
 
Цитата
κoριτσάκι пишет:
ты оказывается у нас эксперт по любовно-конфетной тематике
Сам диву даюсь... Особенно насчет конфетной... ;)
Цитата
κoριτσάκι пишет:
"кунелаки"
Ну, когда оно в жареном виде, то еще ничего... :) Но все равно - другая тема... 8)

Кстати, Κοριτσάκι, рад видеть. Давно не захаживала -tebe-
Να'στε όλοι καλά
 
 
Цитата
Demetreius пишет:
Кстати, Κοριτσάκι, рад видеть. Давно не захаживала

Спасибо -sofi-
Вернулась с Крита неделю назад. Сейчас в основном общаюсь с девочками в "Девичнике", а остальные темы только читаю :oops:
Глобальных изменений нет - все как всегда, каждую осень одно и то же. 8)
 
Demetreius,
А про "кунелаки" прочитала в какой-то теме, что кто-то так своего бойфренда называет. Честно скажу, была близка к истерике :D Наши "муси-пуси" отдыхают :D
 
κoριτσάκι,
Правильно. Предлагаю все фразы подобного вида честно переводить:
S'agapo, tiganito mou kounelaki . Me trelenoun ta laxanika pou fantazomai sti piata sou. Mou leipei mono ena epidorpio...
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
Demetreius пишет:
S'agapo, tiganito mou kounelaki . Me trelenoun ta laxanika pou fantazomai sti piata sou. Mou leipei mono ena epidorpio...
:D :D :D :D

Браво!!!!!
 
Страницы: Пред. 1 ... 36 37 38 39 40 ... 59 След.
Читают тему (гостей: 53)