Переводы греческих фраз

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз, только в этой теме!
 
1) производные от ELPIDA (Надежда)
надеющийся
2) вера, верющий
3) может быть как-то можно одним словом или в два:
верющий в любовь
надеющийся на лучшее
вечно надеющийся
хранящий надежду
Страницы: Пред. 1 ... 15 16 17 18 19 ... 59 След.
Ответы
 
Цитата
April_Lady пишет:
и подумала, что это турецкий
тем более джанум похоже очень на что-то такое... экзотическое...
я понтийский не знаю, а в турецком и азербайджанском языках очень часто употребялется, означает как бы моя душа или очень близкий к сердцу. у грузин тоже есть - джан.
 
Цитата
yanulya пишет:
Постарайтесь ответить
Здесь и далее: не "постарайтесь", а "вы можете"
Να'στε όλοι καλά
 
 
Цитата
Selina пишет:
у грузин тоже есть - джан.
это у армян джан. дорогой,как обращение.у грузин батоно
 
Demetreius вы можете...?=)
=) извиняюсь..=0 ошиблась...
 
Цитата
erica пишет:
Απαντήστε τώρα με reply email, το οποίο θα σταλεί στο κινητό του αποστολέα άμεσα και χωρίς χρέωση.
Цитата
yanulya пишет:
Ответьте сейчас с reply e-mail, что будет послано в активизацию отправителем непосредственно и без промедления.
...e-mail, который будет послан на мобильный телефон отправителя немедленно и бесплатно.

Цитата
erica пишет:
Έχετε την δυνατότητα μιας απάντησης ανά MMS.
Цитата
yanulya пишет:
У вас есть возможность ответа в MMS.
... одного ответа на ММС.

Цитата
erica пишет:
Μπορείτε να στέλνετε MMS
Цитата
yanulya пишет:
Постарайтесь послать MMS
Вы можете посылать ММС, как впрочем уже ответил Demetreius.
 
Дорогие товарищи! Спасибо всем огромное!!! -sofi-
 
 
:wasko:
 
Подскажите, пожалуйста, имя Koutsilieri Athanasia - это женщина или мужчина? И где имя и где фамилия? :o
Спасибо заранее) А то мне письмо прислали из Школы новогреческого в Салониках, хочу ответить "эфхаристо поли", а не знаю, как обратиться к человеку :oops:
 
Это судя по всему дама. Athanasia - имя. Koutsilieri - фамилия
 
Имя женское :) (Как и все, что кончается на -а в именительном падеже)
Сначала идет фамилия, потом - имя.
Κουτσιλιέρη Αθανασία.

А вот стоит ли официальному лицу писать "эфхаристо поли" и все - не знаю :) Представьте, что вы принимаете грека в Школу русского здесь в Москве, и он, блистая предварительными сведениями в русском, вам лаконически пишет: "Спасибо, Ирина" :)
Тут либо целое письмо надо накатать (хотя бы на страничку), либо типота. Но это мне так кажется, может я и ошибаюсь...
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
:D
 
Athiina, Demetreius,
Спасибо! -tebe-

Demetreius,
Да я бы порадовалась за такого грека! Пусть одно слово по-русски, но мне было бы приятно :)

Но на самом деле, наверное, действительно не стоит "блистать" своими минимальными знаниями перед "официальным лицом". Напишу: Dear Ms. Koutsilieri, Thank you very much for your early reply. И без выпедрежа со всякими "эфхаристо поли" ;)
 
Цитата
Ира пишет:
Thank you very much for your early reply
Не уверен насчет уместности early... Тут точно какое-то другое прилагательное должно быть, но с англ. у меня - сплошная печаль, поэтому придумать сходу не могу.


Кстати, и по-аглицки хорошо бы написать столько, чтобы на странице адекватно визуально воспринималось...
Να'στε όλοι καλά
 
 
Цитата
Ира пишет:
Да я бы порадовалась за такого грека! Пусть одно слово по-русски, но мне было бы приятно
А греки уже все привыкли, что все знают одно это слово... Поэтому должного впечатления не произведет.
39-q
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius,
early - как раз таки уместно, в контексте означает "спасибо за быстрый ответ" :)

(Хотя, мож я че подзабыла - диплом иняза - лингвистика англ.яз - получила уж 3 года надаз... много воды утекло с тех пор, годы не те, могу и ошибиться. Вы меня тада поправляйте ;) )

Да я им и так уже сочинение на лист А4 накатала да в качестве сопроводительного письма к пакету документов отправила... ;)
Потом, не получив ответа, написала письмо с вопросами: дошел ли конверт, приняли ли меня на обучение... Они меня уведомили, что все ок. Так что переписка будь здоров получилась. Думаю, сейчас можно ограничиться просто благодарностью за ответ.
 
Цитата
Ира пишет:
Думаю, сейчас можно ограничиться просто благодарностью за ответ.
Όπως νομίζετε :)
Να'στε όλοι καλά
 
Привет.
Я что-то тут помыкалась по форуму, не нашла как создать новую тему (может перегрелась на солнышке), и решила написать тут.
Пожалуйста, кто может, напишите все слова и выражения, какие вы знаете со словом θεός (если можно, с переводом), и синонимы к этому слову, какие возможно. Если кто-нибудь знает сайты с греческими толковыми словарями и синонимами, дайте ссылки, паракало!!!! Мне очень нужно для дипломной работы. Очень надеюсь на вашу помощь!!!!
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
Σεληνη,
Тема курсовой ???
Να'στε όλοι καλά
 
подскажите, пожалуйста!
1) как грамотно записать русскими буквами (вообще есть какие-то правила транскрипции?):
exousai
pothen to kakon
bene ha-elohim
mal'ak Yahweh
onomata
angeloi
2) и как переводится.
(хотя здесь, кажется, не все греческий)
спасибо заранее!
 
Demetreius, Особенности концепта "бог" в русской, английской, испанской, греческой и французской лингвокультурах. У меня там именно сравнение через идиоматические и широкоупотребительные выражения и пословицы идёт. Я писала курсовую на эту тему, теперь диплом. Только шире. Шире тема, и французский и греческий добавились. Помогите в сборе информации, плииииииииз. У меня очень мало (из-за недостатка литературы, да ив ремени не хватит всё это перечитать). :cry:
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
 
Цитата
Σεληνη пишет:
У меня очень мало (из-за недостатка литературы, да и времени не хватит всё это перечитать).
Селини, насчет этого, боюсь, надо было думать раньше. Вы знаете, что такое PATROLOGIAE CURSUS COMPLETUS, SERIES GRAECA? Между прочим, под редакцией француза...
Понять, что такое для греков Θεός, не прожив в Греции много времени и/или не прозанимавшись этим вопросом достаточно долго и специально, - невозможно !!!
Обратитесь по мейлу к Ольге Ракитянской (ник Olga R. на данном сайте) - она первоклассный тут специалист, хотя в такой ситуации и она навряд Вам поможет.
А для отписки (и самостоятельной работы) рекомендую Вам обратиться в интернет-магазин на этом сайте (или в любой другой магазин, но лучше сюда) и купить книгу "Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в рус. яз."
Να'στε όλοι καλά
 
Σεληνη,
Когда сдаемся-то :?:
Если что, пишите на мейл и мне... Будет время - подумаем на пару.
Να'στε όλοι καλά
 
Demetrius, да сдаёмся в мае следующего года. Писать просто надо уже. И я не преследую цель выявить глубоко и философски ВСЁ, что такое для греков Бог. Моя работа заключается в исследовании фразеологических единиц разных языков, их сравнении, сравнении частоты их употребления, и на этой основе я делаю выводы. Сравнения 3х языков у меня уже имеется. Я там выделяла Бога (по пословицам) в конкретных номинациях. Мне ноужны только идиомы и пословицы.
А за подсказку спасибо :)))
I will be your rain
I will be your wind
I will be the light shining from within
 
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста как всё это переводится.

"Το είχα ξεχάσεί να δω την ιστοσελίδα που έκανες. Τώρα που την είδα, είναι πράγματι πολύ ωραία. Μπράβο. Όπως στην Κύπρο συνηθίζουν να λένε, είσαι μια ΔΥΝΑΜΗ."

Огромное спасибо!
 
Цитата
aermon пишет:
"Το είχα ξεχάσεί να δω την ιστοσελίδα που έκανες. Τώρα που την είδα, είναι πράγματι πολύ ωραία. Μπράβο. Όπως στην Κύπρο συνηθίζουν να λένε, είσαι μια ΔΥΝΑΜΗ."
"Я забыл/а посмотреть сайт, который ты сделала. Сейчас, когда его посмотрел, он действительно прекрасный. Браво. И как на Кипре мы привыкли говорить (обычно говорим), ты СИЛА."
:)
 
Подскажите плиз, ????????????? ????? ??????????
это крахмал из генетически видоизмененной кукурузы?

по-испански написано almidon modificado de maiz
 
 
miss -x,
пришли только вопросики.
а по-испански это значит просто кукурузный крахмал (из кукурузы).
это не генетически модифицированная кукуруза:) не бойтесь ;)


Anyway the wind blows... (с)
 
Цитата
Σεληνη пишет:
Demetrius, да сдаёмся в мае следующего года.
А тогда не надо пугать общественность, что все не прочитаете. :)
В приниципе, если есть возможность приехать в Москву, то здесь можно было бы, наверное, обратиться в библиотеку новогреческой филологии МГУ. Очень большое и хорошее собрание книг на греческом. По особой просьбе и при наличии рекомендаций могут, наверное, разрешить попользоваться...
Να'στε όλοι καλά
 
Приветик всем -tebe-
Вот и у меня просьба - θελω να σε ξεσκισω - хочу тебя...так?
А "erota mou" переводится как "моя страсть"? (название песни Нино :D )
 
Цитата
Euphoria пишет:
Вот и у меня просьба - θελω να σε ξεσκισω
Таких просьб не выполняем на этом форуме :)
Идите в "Виртуальную любовь". Там еще и не такое учинят... :D :D :D
Να'στε όλοι καλά
 
Страницы: Пред. 1 ... 15 16 17 18 19 ... 59 След.
Читают тему (гостей: 11)