Переводы греческих фраз

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз, только в этой теме!
 
1) производные от ELPIDA (Надежда)
надеющийся
2) вера, верющий
3) может быть как-то можно одним словом или в два:
верющий в любовь
надеющийся на лучшее
вечно надеющийся
хранящий надежду
Страницы: Пред. 1 ... 12 13 14 15 16 ... 59 След.
Ответы
 
О, Melitis! спасибо за новое выражение:)
 
Цитата
Melitis пишет:
Ну почему же вы так склонны осуждать кафаревусу (тем более дремучую)?
Это я-то склонен??? :evil: :evil: :evil:
Да нет ничего лучше дремучей кафаревусы. Я вообще-то классик по образованию, о каком осуждении может идти речь?!
Цитата
Melitis пишет:
Вокатив был еще в древнегреческом - и у всех имен существительных мужского рода на -ος он заканчивался на - ε
Угу, а вот в слове Θεός было так, как я написал (потому исключение :bebe ), можете по любой гимназической грамматике свериться :)
Цитата
Melitis пишет:
Более того в современном языке есть замечательное выражение Θεε μου!
Более чем замечательное, но я ведь писал про дремучую кафаревусу, т.е. практически про древнегреческий.
Να'στε όλοι καλά
 
 
Да, в церковном койнэ это слово никогда не стоит в вокативе.
 
Добрый день!
Извините, что я вот так сходу,но не могли бы вы мне помочь перевести некоторый текст на греческий!
Я обещал достать подруге перевод,но у меня не получилось!Пожалуйста помогите,перевидите вот это :

" Ура!!Наконец-то у тебя день рождения!
У самого лучшего баскетболиста!
Я целый год ждала этого дня,чтобы поздравить тебя!Поздравить вдвойне!
Желаю тебе конечно того,что ты сам себе желаешь!Красивой игры,хороших результатов...чтобы ты выигрывал всё больше и больше!
Но и самое главное,чтобы каждый прожитый тобою день,был лучше предыдущего!
Удачи тебе!Продолжай радовать Себя,болельщиков ЦСКА,ГРеции и в особенности меня! "


Заранее благодарю.Пожалуйста,помогите, очень прошу!СПАСИБО!!!!
 
Lucas,
:)
Να'στε όλοι καλά
 
Lucas,
Вот ваш перевод. Может, там что и негладко, но для грека из ЦСКА от русской девушки сойдет :)

Έγινε!!! Τελικά είναι τα γενέθλιά σου!!
Τα γενέθλια του καλύτερου μπάσκετ-παίκτη!
Όλο το χρόνο περίμενα αυτή τη μέρα γιά να σου στείλω τους χαιρετισμούς μου! Να είναι ο χαιρετισμός αυτός διπλός!
Βέβαια σου επιθυμώ αυτά, που θέλεις για σένα εσύ ο ίδιος! Καλό μπάσκετ, καλά αποτελέσματα, να επιτυγχάνεις όλο και περισσότερα βραβεία!
Αλλά το κυριότερο είναι να είναι κάθε μέρα της ζωής σου καλύτερα από τη προηγούμενη!
Καλή επιτυχία! Συνέχιζε να χαρίζεις την χαρά σε σένα τον ίδιο, στους θαυμαστές του CSKA, στους έλληνες θαυμαστές σου και πρώτ'απ'όλα - σ'εμένα!
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
Такая оперативность!Спасибо большое!Очень очень благодарен!Сейчас же пойду её обрадую! :D
 
Цитата
Lucas пишет:
Желаю тебе конечно того,что ты сам себе желаешь!
Цитата
Demetreius пишет:
Βέβαια σου επιθυμώ αυτά, που θέλεις για σένα εσύ ο ίδιος!
лучше было сказать
Σου εύχομαι μάλιστα ό, τι επιθυμείς ο ίδιος για τον εαυτό σου
Цитата
Demetreius пишет:
Αλλά το κυριότερο είναι να είναι κάθε μέρα της ζωής σου καλύτερα από τη προηγούμενη!
Καλύτερα неправильно - надо καλύτερη (согласуется со словом μέρα)
 
Цитата
Melitis пишет:
Καλύτερα неправильно - надо καλύτερη
А у них разве не соблюдается (хотя бы факультативно) древнегреческий принцип насчет альфы после ε, ι, ρ в прилагательных?
Να'στε όλοι καλά
 
Нет :)
 
Цитата
Olga R. пишет:
Нет
Присоединяюсь :D
 
Ну раз уж такие знатоки устраивают этому правилу вечность "ОХИ", присоединюсь к этому знанию и я :)
Να'στε όλοι καλά
 
:?: Помогите разобраться, как в греческом образуются уменьшительно-ласкательные слова! И что означают слова "...gawliariko manoulomanoulo gluko mou moro!"
И почему то "koritsara", то "koritsaki"? :wasko:
 
 
Цитата
pronja пишет:
И что означают слова "...gawliariko manoulomanoulo gluko mou moro!"

Первое слово наверно можно понимать как "страстная" (глагол γκαυλώνω или καυλώνω обозначает получать оргазм)
Второе слово честно говоря никогдая мне не доводилось встречать
Ну а дальше - "сладкая моя малышка"
В принципе все уменшительно-ласкательные производые образуются при помощи суффиксов
- άκι (для среднего рода) ούλα (для женского) ούλης (для мужского), - άκης (для мужского), - ίτσα (для женского).
Суффикс - αρα как правило - из того, что мне доводилось встречать - обозначает нечто большое (в ласкательном смысле):
говорят - γυναικάρα μου, κοριτσάρα μου - соответствует ласковому русскому "женушка моя". "девчоночка моя".
При этом далеко не ко всем словам можно присоединить оба суффикса: можно сказать Ελενίτσα, Ελενούλα, Ελενάκι, но нельзя Κατερινίτσα - можно только Κατερινιώ.
Это в общих чертах - по этой теме обычно пишут диссертации :)
 
Melitis,
Цитата
Melitis пишет:

В принципе все уменшительно-ласкательные производые образуются при помощи суффиксов
- άκι (для среднего рода) ούλα (для женского) ούλης (для мужского), - άκης (для мужского), - ίτσα (для женского).


Пожалуйста, для примера, если я хочу сказать что-то типа "солнышко", "сердечко", "пупсик", то как это будет sta ellinika? ;ellina
 
Цитата
pronja пишет:
Пожалуйста, для примера, если я хочу сказать что-то типа "солнышко", "сердечко", "пупсик", то как это будет sta ellinika?
Солнышко - мне не доводилось слышать.
Сердечко - καρδιά μου;
пупсик - μωρό μου
Остальные ласкательные типа рыбок, птичек. зайчиков и котиков по моему опыту не употребляются в греческом. Нет там зоосада - там больше душеньки, сердечки, девочки, деточки и пр.
Типа καρδιά μου, ψυχή μου, κορίτσι μου, κοπέλα μου, μάτια μου, παιδάκι μου, μωρό μου и т.п. :opa
 
Совсем "сердечко" - καρδούλα μου. Но если не ошибаюсь (тут Мелитис поправит) так обращаются преимущественно к девушкам.
А "пупсик" в переводе Мелитис - это скорее аналог английскому baby. То есть не так интимно :)

А зоосада там и правда нет :)
Να'στε όλοι καλά
 
Melitis,
Demetreius,


Все чудесно по отношению к нам - девочкам :opa А как же быть сними - греческими мальчиками :?: К ним-то как применять все эти душевные обращения? :wasko:
 
Demetreius,
*шепотом* не могу на вспомнить о "сумасшедшем леопарде" ;)
 
Olga R.,
:D :D :D
Ну вот видите? :)
А ведь еще не август...
Να'στε όλοι καλά
 
 
Demetreius,
Здравствуйте!
Хотел бы спросить у вас, как у человека, знающего греческий язык!

ΦΥΡΣΟ
или может быть
ΦΥΡΣ

что это значит по-гречески???
Потом объясню причину - если конечно это не нечто ругательное!
:o
Спасибо, если сможете помочь!
 
Ну, во-первых, знающий тут не я, а все остальные. По этому поводу залез в греко-русский словарь. С этим корнем нет ничего. Есть φυρός, что значит "усохший" (в т.ч. о мозгах :)).
Дабы повысить свою серость, как говаривал один весьма достойный человек, я сеня на работе еще в Бабиньотиса загляну. Может быть, он что-то знает...

нет, и он не знает...
Να'στε όλοι καλά
 
Цитата
pronja пишет:
А как же быть сними - греческими мальчиками К ним-то как применять все эти душевные обращения?
Не будем ничего снимать :) Это во-первых.
А во-вторых, греческие мальчики (как и многие другие) любят не ушами :) Так что без уменьшительно-ласкательных цитат из Линдсея они переживут, тем более, что если вы назовете кого-нить гатулаки му - он, подлец, еще и обидеться может :)
Να'στε όλοι καλά
 
Вполне звучит что-то типа καρδιά μου, παιδί μου, αγόρι μου
Неоднократно доводилось слышать при обращении к мужчинам
 
Melitis,
А я именно про кардулю :)
Να'στε όλοι καλά
 
Спасибо!
А не подскажите, если по-русски написать...
Ну то есть как в разговорниках, это греческое слово как можно "по-русски" написать, чтобы созвучно произносилось?
Типа

ФУРС
или
ФУРСО

что ли так?
Спасибо!
Усохший, блин!
Ха!
8)
 
 
ФИРС

А контекстиком все ж таки не поделитесь?
Να'στε όλοι καλά
 
Ребята, помогите пожалуйста перевести эту фразу на греческий:

Слышишь,
так бывает
Судьба
про идущих
на свет
забывает,
Заставляя
сердце бешено
биться
И уже невозможно
не остановиться.

Очень надо, помогите пожалуйста
 
malyshka7,
Неблагодарный труд: це ж стихи, а они у греков с нашими вообще ни по чему не совпадают... Грек просто может не понять, если сделать ему дословный перевод.
Να'στε όλοι καλά
 
Demetreius
Спасибо, не знала.

Обидно, я гречанка, а греческий вообще не знаю.
Только вот не давно начала учить.
 
Страницы: Пред. 1 ... 12 13 14 15 16 ... 59 След.
Читают тему (гостей: 23)