Продолжаем тут 
19.11.2025 10:58
Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.
Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.
|
30.06.2011 17:19:49
ну я неграмотная в греческом, но вые*нуцца хочу, поэтому переведите мне эту фигню, пожалуйста.
почему фигню? потому что идея немного кривая - ВСЕ в этом мире несет энергию. мысль материальна - куда ни шло. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30.06.2011 18:06:22
|
|||
|
|
|
|
01.07.2011 00:28:19
Η σκέψη είναι υλική και μέσα της φέρνει ενέργεια Люди, делающие татуировки - поймите, часто фраза, сильно звучащая на русском при переводе теряет свою "энергию" как раз. Лучше пользоваться уже готовыми выражениями и известными крылатыми выражениями на греческом, а не переводить с русского |
|||||
|
|
|
|
01.07.2011 00:36:46
|
|||
|
|
|
|
01.07.2011 01:24:46
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01.07.2011 08:49:38
чем больше чел хочет чего-то показать - тем меньше он это понимает и уверен в этом...
а если с фанатизмом - так вапще кранты. |
|
|
|
|
|
01.07.2011 09:25:40
Если глянуть на лингвофоруме в разделе "помогите перевести на санскрит да деванагари", так там вообще караул с этими тату: такое чувство, что единственное место где востребован санскрит - это надписи любимым девушкам на подарках да татуировки. А почему никто не хочет делать татуировки канадским слоговым письмом на инуктитуте или языках кри? Очень красивый алфавит, очень красивое письмо и главное никто за всю долгую жизнь среднестатистичекого российского человека не разберётся, правильно ли там написано или нет. Зато главное какая услада ТАК отличиться.
|
|
|
|
|
|
01.07.2011 11:40:55
а что на русском никто не хочет делать тату?
Если надпись выполнить красивым шрифтом, будет тоже красиво, имхо |
|
|
|
|
|
01.07.2011 11:45:57
прикол по теме
Изменено: - 01.07.2011 11:47:40
|
|
|
|
|
|
01.07.2011 19:50:45
Post scriptum. Я в России живу, а то подумаете. |
|||
|
|
|
|
02.07.2011 05:21:41
Доброй ночи всем!
Я обращаюсь к Вам,как к носителюям греческого языка Я лично, не могу догнать,в чем тут дело Спасибо заранее, буду рада, если ответите!
Изменено: - 11.07.2011 20:41:17
|
|
|
|
|
|
02.07.2011 10:32:43
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
02.07.2011 13:24:25
так он прислал эту белеберду (на русском), видимо отгуглил, не знаю... |
|
|
|
|
|
02.07.2011 13:41:53
А от нас-то вы что хотите? Обратно на греческий?
|
|
|
|
|
|
03.07.2011 10:33:19
Мы можем только с греческого перевести, а не с белеберды |
|||
|
|
|
|
03.07.2011 17:48:09
да фсе нормально, любит, нормальные стандартные слова любви пишет =)
|
|
|
|
|
|
05.07.2011 16:03:23
Как пишется по-гречески ПЛАТОН-БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЖИЗНЬ ?
спасибо |
|
|
|
|
|
05.07.2011 18:32:59
еще одна тату? =)
|
|
|
|
|
|
05.07.2011 19:34:05
Добрый вечер!
Будьте любезны, подскажите, что означает слово "руфьяна". Заранее извиняюсь за вопрос, т.к. подозреваю, что это нечто неприличное *смущенно краснею* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05.07.2011 19:49:46
ρουφιάνα - 1.сводница, 2.доносчица, шпионка
|
|
|
|
|
|
06.07.2011 00:37:29
|
|||
|
|
|
|
06.07.2011 12:28:05
Мне очень понравилась песня-кричалка на футболе и я улавливаю перевод отдельных слов, но совсем не разбираюсь в построении фраз и поэтому смысл песни от меня ускользает.
Переведите, пожалуйста γiα σένα έχω χάσεi το μυαλό, γiα σένα έχω χάσεi το μυαλό μου, γiα σένα ναi μονάχα τραγουδώ, γiα σένα πiνω κiτρiνε θεε. |
|
|
|
|
|
06.07.2011 21:57:38
Здравствуйте.
Очень интересно тут. У меня имеется вопрос в тему. Читая про греческих философоф заинтересовался Эпикуром. И очень мне понравилось его выражение "Жить незаметно". Так проникновенно понравилось, что нарисовал небольшую картинку и вот, хочу её подписать. По русски можно, да хочется поаутентичнее. Соответсвенно просьба - помогите, переведите пожалуйста. Попутно возникает ещё вопрос - правильнее было эту фразу писать на древнегреческом, и потому что эта фраза на этом языке родилась и потому что на древнегреческом она дополнительно подчёркивает смысл. Может быть можно перевести "Живи незаметно" на древнегреческий? Если что - спасибо. |
|
|
|
|
|
07.07.2011 00:29:29
|
|||
|
|
|
|
07.07.2011 11:15:44
Λάθε βιώσας а в переводе на современный греческий это будет звучать как Ζήσε στην αφάνεια Вот посмотрите здесь на букву Лямбда: l λάθε βιώσας Láthe biṓsas "Live hidden" An Epicurean phrase, because of his belief that politics troubles men and doesn't allow them to reach inner peace. So Epicurus suggested that everybody should live "Hidden" far from cities, not even considering a political career. Cicero criticized this idea because, as a stoic, he had a completely different opinion of politics, but the sentiment is echoed by Ovid's statement bene qui latuit bene vixit ("he has lived well who has stayed well hidden", Tristia 3.4.25). Plutarch elaborated in his essay Is the Saying "Live in Obscurity" Right? (Εί καλῶς είρηται το λάθε βιώσας) 1128c.
Изменено: - 07.07.2011 11:19:03
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
07.07.2011 14:51:15
|
|||
|
|
|
|
07.07.2011 14:58:35
|
|||
|
|
|
|
07.07.2011 15:01:02
Да и татуировка нехилая выйдет...
|
|
|
|
|
|
07.07.2011 15:02:42
Iuliia, , опамятуйся!
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||