Переводы греческих фраз - часть 5

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - часть 5, Только в этой теме!!!
 
Форумчане! Добрый день! знает кто правильный перевод на греческий-клюква(ягода)???
Страницы: Пред. 1 ... 5 6 7 8 9 ... 34 След.
Ответы
 
и еще: как перевести:

πάει λέγοντας
и
πάει γυρεύοντας

?


Спасибо!
 
πάει λέγοντας - и т.д. и т.п
и
πάει γυρεύοντας - он нарвётся или он довыёживается 39-q
 
 
Arodafnousa,

откуда это все? не пора ли вам сюда?
http://www.slang.gr/
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
1. Τον πήγανε σηκωτό.
2. Εξ ιδίων τα αλλότρια.
3. 'Ισα ίσα, αυτό δεν έπρεπε να του πεις (как здесь ίσα ίσα точно перевести?)
4. Του κρατάει το ίσο.
5. Βαστάνε τα κότσια του.
6. Στο κάτω-κάτω.
Все это жаргонизмы или фразеологизмы. Причем не всегда это можно перевести одной фразой на русский язык.
2. О вкусах не спорят.
3. Как раз вот это не следовало ему говорить
6. В конце-концов.
Это те фразы, которые можно перевести без контекста.
 
Цитата
L L пишет:
πάει λέγοντας
В зависимости от контекста может значить "и так далее", есть синоним "και τράβα κορδέλα".
Цитата
L L пишет:
πάει γυρεύοντας - он нарвётся или он довыёживается
Или "ищет приключений на свою задницу".
Опять-таки от контекста зависит.
 
спасибо! :Radyga

это все отрывки из живой речи греков, услышанной либо в фильмах либо в компании,
поэтому контекст точно воспроизвести не могу уже.
 
 
Цитата
L L пишет:
Arodafnousa,

откуда это все? не пора ли вам сюда?
http://www.slang.gr/

спасибо за ссылку, буду и туда заглядывать.

что-то я про этот сайт забыла, а ведь когда-то заходила туда.. :ae:
 
ΟΣ.: Όλγα Ντουμάνοβα � Γο.: Αναστάσιος, Πάμελα Ε.: Φοίτησε στο .....

Уважаемые коллеги! подскажите пожалуйста, что означают сокращения в биографии (выделены Bold)

Спасибо!
 
Цитата
Gregor пишет:
ΟΣ.: Όλγα Ντουμάνοβα
первая буква-имя,а вторая возможно зависит от того,какая анкета,для чего

Цитата
Gregor пишет:
Γο.: Αναστάσιος, Πάμελα
родители
 
Цитата
lightest пишет:
1. Τον πήγανε σηκωτό.

Так говорят, когда человек ранен или болен, не в состоянии сам двигаться и его поднимают и несут/везут.
Т.е, как мы обычно говорим, "унесли на носилках".
 
Цитата
Kika пишет:
Цитата
Gregor пишет:

ΟΣ.: Όλγα Ντουμάνοβα
первая буква-имя,а вторая возможно зависит от того,какая анкета,для чего



Цитата
Gregor пишет:

Γο.: Αναστάσιος, Πάμελα
родители


Это просто краткая биография мужчины (грека) выложенная в Сети. Όλγα Ντουμάνοβα - как я понимаю, это женское имя

ΟΣ.: - м.б. "имя жены" -?
 
Цитата
Kika пишет:
первая буква-имя,а вторая возможно зависит от того,какая анкета,для чего
а если предположить опечатку, то становится ΟΕ - ονοματεπώνυμο, имя-фамилия :)
Е - Εκπαίδευση, образование
 
Цитата
Gregor пишет:
Это просто краткая биография мужчины (грека) выложенная в Сети
а, тогда да, имя супруги
 
 
Всем спасибо за оперативный ответ!

Удачи!
 
Цитата
Arodafnousa пишет:
Ε.: Φοίτησε στο .....
думаю образование η εκπαίδευση
 
Здрасьте всем!!! :D Я вот изучаю английский,парюсь, иногда тяжело бывает, а тут почитала темки на форуме и поняла, что англ. ещё легкотня по сравнению с греческим:) вы мега-мозг!! ;) Ну эт я чему,мне очень нужна ваша помощь! Подскажите как по гречески пишется 'ЭН ФЕОС' :?: и как это переводится??
 
Всем привет! Буду очень признательна за помощь в переводе )
wraia ta mathimata tis Ispanikis glwssas pou ksekinoun fetos, alla kai to kostos den einai kai toso sumboliko oso ektimisa..
Apopsi. Na eiste kala.
 
хорошие уроки испанского, которые начинаются в этом году, но цена не такая символическая
как я ожидал(а). это мое мнение. всего хорошего
 
L L, большое спасибо за помощь! :)
 
Здравствуйте! Очень нужен перевод - hahaha ola xreiazonte Переводчик латынь не воспринимает!))) Заранее большое спасибо!
 
 
Christin777,
ха-ха ха тоже переводить нужно?
кроме ха-ха - "всё нужно".
 
)))) нет. ха-ха-ха я перевела))) А вот все остальное)))
 
Christin777,
все остальное как раз и есть "всё нужно"
 
))) Спасибо)))
 
помогите пожалуйста перевести письмо:

Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον που δείξατε για την Εταιρεία μας με την αποστολή του Βιογραφικού σας.

Θα ήθελα να σας ενημερώσω, ότι επί του παρόντος εξετάζουμε όλα τα Βιογραφικά Σημειώματα σύμφωνα με τις διαθέσιμες θέσεις που έχουμε να επανδρώσουμε, εάν από σήμερα και μέχρι τρείς εβδομάδες δεν έχετε λάβει κάποια απάντηση από πλευράς μας, τότε το Βιογραφικό σας θα παραμείνει στο σχετικό αρχείο μας για μελλοντική χρήση.

Με εκτίμηση,
 
помоему вам сказали,что ваще резюме на рассмотрении,и если в течении 3 недели вам не ответят..его сохранят на будущее...ехехех
 
 
Цитата
Екатерина пишет:
помогите пожалуйста перевести письмо
помочь перевести можем,только напишите,что из этого вам не понятно.А переводить все письмо-это уже отдельная услуга ;)
 
спасибо я всё поняла!главное общий смысл уловить:))))))
 
пожалуйста, может я не в тему, но это единственный форум о греческом, который я нашла. Можно попросить перевести с русского на греческий?

Откуда вы знаете греческий язык? Вы бывали в греции?
 
Tatiana Sunny
Многие люди, которые пишут на этом форуме живут в Греции,соответственно они обладают знаниями:)
Напишите,уверена, вам помогут.
 
Страницы: Пред. 1 ... 5 6 7 8 9 ... 34 След.
Читают тему (гостей: 3)