Переводы греческих фраз - 4

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 4, Только в этой теме!!!
 
А подскажите еще пожалуйста (простите что из попсовой песенки :oops: , на них приходится учиться, но в новостях тоже слышала) в песенке обращение "о випла му" это от слова VIP? Мой наиглавнейший? И в в той же песне "ксеперази", это что-то типа снова взволновывает?
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 21 След.
Ответы
 
Цитата
Valdemor пишет:
Рыбное место
ψαρότοπος
ψαρολίμανο - рыболовецкий порт
теоретически рубная площадь - ψαροπλατεία, но не знаю, употребляется ли такое слово...
про рыбный квадрат поясните, пож-ста, рыбного опыта нет, не понимаю... мне ближе слово ψαροφάγος ;) (тот, кто рыбу ест :D )
 
Цитата
Maro пишет:
ψαρολίμανο - рыболовецкий порт
теоретически рубная площадь - ψαροπλατεία, но не знаю, употребляется ли такое слово...
мне кажется это какой-то рыболовный термин,т.е. не имеется в виду именно конкретно рыбная площадь,может это какой-то переносный смысл....мне так кажется :ae: потому что "рыбный квадрат"-это что-то вообще таинственное :D
 
 
Цитата
Kika пишет:
мне кажется это какой-то рыболовный термин,т.е. не имеется в виду именно конкретно рыбная площадь
автора вопроса - в студию!!! Проясните, пож-ста!!! Интересно стало... Рыбная площадь - как "базарная площадь" или нечто другое?
Изменено: Maro - 24.11.2008 12:55:43
 
Домой попаду, посмотрю по словарю, который мой отец написал. Другим источникам не доверяю :D
 
Maro

А можно латиницей написать, а то я в греческом не смыслю!?

Рыбный квадрат я имел ввиду два слова Рыба и Квадрат.
 
Цитата
Maro пишет:
ψαρότοπος
ψαρολίμανο - рыболовецкий порт
теоретически рубная площадь - ψαροπλατεία, но не знаю, употребляется ли такое слово...
psarOtopos
psarolImano
psaroplatIa
 
 
Цитата
Valdemor пишет:
Рыбный квадрат я имел ввиду два слова Рыба и Квадрат.
psarotetrAgono :ae:
 
Цитата
Valdemor пишет:
а то я в греческом не смыслю
а зачем Вам тогда эти слова на греческом,позвольте полюбопытствовать? :ae:
 
татуировку сделать. :opa
чтоб деФФкам показывать - вот тут рыбно, а тут квадратно :wasko:
 
Цитата
Kika пишет:
psarotetrAgono
:{} Супер!
mSergik,
словарь в студию!!! Жаль, что он только на русском, насколько я понимаю... :Radyga
 
Kika
сам не знаю ))) интересно было как звучит в латинице :wasko:
 
Цитата
L L пишет:
чтоб деФФкам показывать - вот тут рыбно, а тут квадратно
повеселили! Хорошо неделя начинается!!!
Модераторы, вы потом почистите наш офф.....? ;ellina
 
Цитата
Valdemor пишет:
Kika
сам не знаю ))) интересно было как звучит в латинице
не в том смысле...зачем Вам эти слова на греческом,если Вы его не знаете? :wasko: Просто повеселиться?
 
 
А разве ichthys не рыба на греческом!?
А то вот из этих слов я понял что рыба psar ну или что-то вроде этого
psarOtopos
psarolImano
psaroplatIa
 
Цитата
Valdemor пишет:
ichthys не рыба на греческом
ага,только на древне-греч 39-q ну мож еще на кафаревусе,не знаю :ae: Только какие-то специальные,научные термины употребляют с корнем "ichthys".
 
Цитата
Valdemor пишет:
А разве ichthys не рыба на греческом!?
да, но в современном греческом больше употребляется псари...
 
Цитата
Kika пишет:
Цитата

Valdemor пишет:
Kika
сам не знаю ))) интересно было как звучит в латинице не в том смысле...зачем Вам эти слова на греческом,если Вы его не знаете? Просто повеселиться?
Долго искал этот форум, что бы повеселиться!? Просто нужно какое-нибудь слово означающее район лова рыбы. В рыбацких я не нашел такого слова, вот решил может на греческом будет звучать что-нибудь дельно
Изменено: Valdemor - 24.11.2008 13:20:55
 
Цитата
Valdemor пишет:
А разве ichthys не рыба на греческом!?
во всяких старых словах и научных терминах тоже употребляется. Например, ихтиолог, естессно, так и будет...
 
Цитата
Maro пишет:
во всяких старых словах и научных терминах тоже употребляется. Например, ихтиолог, естессно, так и будет...
Уже понял что слово ихтус устарело :D помянем его :|
 
Цитата
Valdemor пишет:
Просто нужно какое-нибудь слово означающее район лова рыбы
так может греки не употребляют такие термины,которые употребляются российскими рыболовами :ae: Я бы Вам посоветовала использовать для поиска слова ψάρεμα, περιοχή ψαρέματος (psarema, periohi psarematos).Что означает-рыбалка,область для рыбачества.А эти специальные термины думаю греки врядли используют...
 
 
Цитата
Valdemor пишет:
какое-нибудь слово означающее район лова рыбы
если именно локальный район вылова рыбы, то как сказала Кика

Цитата
Kika пишет:
περιοχή ψαρέματος (periohi psarematos)

Если промысловые зоны, то Alieftiko pedio http://el.wikipedia.org/wiki/Αλιευτικό_πεδίο;
 
Есть еще слово αλιεία (aliIa), собственно, "рыболовство" (а не рыбалка) - это именно оно...
 
Καλησπέρα !

Цитата
L L пишет:
татуировку сделать. чтоб деФФкам показывать - вот тут рыбно, а тут квадратно
Давно не заходил, но зато посмеялся от души !!!

Как перевести : μ' έναν άλλον αν θα πας εσύ.
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Спасибо всем за переводы :)
 
Цитата
alpatrus пишет:
μ' έναν άλλον αν θα πας εσύ.
Если ты пойдешь с кем-нибудь другим
 
Ευχαριστώ, Kika!
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
 
пожалуйста подскажите как по гречески произнести "бесполезная трата времени" и "деньги на ветер" латинской транскрипцией,
спасибо
Изменено: htzk - 25.11.2008 20:44:16
 
Цитата
htzk пишет:
деньги на ветер
leftA ston aEra
mAteos kOpos -
Цитата
htzk пишет:
"бесполезная трата времени"
если точнее - напрасный труд...
 
Πέρασα από το σπίτι можно ли перевести как вошел (прошел) в дом? Просто по логике всего текста такой перевод напрашивается. Вот από как-то все-таки "из" как-то мне казалось..:ae:
 
Цитата
irri пишет:
Πέρασα από το σπίτι

Ещё 2 варианта в зависимости от того,чей дом имеется в виду
1.Ваш - Я зашёл(заехал) ДОМОЙ.
2.Чей-то - Я навестил (кого-то)
Изменено: βικτωρία - 26.11.2008 00:49:58
 
Страницы: Пред. 1 ... 3 4 5 6 7 ... 21 След.
Читают тему (гостей: 1)