Переводы греческих фраз - 3

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 3, Только в этой теме!!!
 
Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Страницы: Пред. 1 ... 29 30 31 32 33 След.
Ответы
 
Спасибо за перевод и таблицу, буду учить.
 
Цитата
Iоulka пишет:
3. А еще - как θυμηθω получается из θυμίζω? Что за форма и какое тут правило?
я вам советую пойти на курсы, правда )))) в инете этому не научишься.
 
 
Эх, Karelia, дорогая! Да где ж их взять, курсы-то енти? Хорошо тому, кто в Греции живёт, али в столице нашей родины. А если кто не имеет таких возможностей? Только инет и остается. А с него чё наскребёшь, то и имеешь.
 
Цитата
Лотти пишет:
Эх, Karelia, дорогая! Да где ж их взять, курсы-то енти? Хорошо тому, кто в Греции живёт, али в столице нашей родины. А если кто не имеет таких возможностей? Только инет и остается. А с него чё наскребёшь, то и имеешь.
а в каком вы городе живете? :ae:
 
Цитата
Ihori пишет:
Ένας μεθυσμένος σε ένα μπαρ, ρωτά ένα σερβιτόρο:
-Ρε φιλάρα, εκείνο εκεί το μαύρο τι είναι;
-Ηχείο, του απαντά ο σερβιτόρος.
-Σιγά ρε φίλε μην είναι και η Μυτιλήνη.
А переведите пожалуйста :oops:
 
тут перевода маловато будет,надо знать некоторые нац.особености :D
 
 
Про название острова и его столицы я в курсе :) Я прошу потому что грамматику вроде уже неплохо знаю, а вот живой греческий :o Ну что вам трудно что-ли :(
 
Цитата
Karelia пишет:
Цитата Лотти пишет:

а в каком вы городе живете?

Живу я в Скандинавии, а здесь греческий знают только то, кто имеет какое-то непосредственное отношение к Греции. Я даже читаю по-гречески через пень колоду :ae: . Не говоря уже о том, что хочется научиться танцевать сиртаки :opa , а негде. :cry:
 
Цитата
Kika пишет:
надо знать некоторые нац.особености
Вот я и хочу знать. Очень. Именно национальные особенности.
 
Цитата
irri пишет:
Про название острова и его столицы я в курсе
Начало, так понимаю, можно не переводить? ;)
Ну а потом официант говорит, что это "колонка" - "Ηχείο", а мужику слышится "Η Χίος" - "остров Хиос". Поэтому он и говорит в ответ, что "слышь, дружище, но это и не Митилини"
 
mSergik -tebe- , я в своем словарике Ηχείο не нашла, вот и непонятно было :oops:
 
Ну, девушки, интернетом же умеете пользоваться, так в чём проблема? Набираете в гугле искомое слово и на первой же ссылке вас отправят на Википедию http://el.wikipedia.org/wiki/Ηχείο; ;)
 
mSergik :{}
 
 
А вот кто подаст нищему на пропитание и напишет, как будет по-гречески "статус беженца" и "вид на жительство". С транскрипцией, пожалуйста. Спасибо!
 
Цитата
Лотти пишет:
статус беженца
признание статуса беженца - αναγνώριση προσφυγικής ιδιότητας - anagnorisi prosfigikis idiotitas

Цитата
Лотти пишет:
вид на жительство
άδεια διαμονής - adia diamonis
 
Спасибо за помощь, Melitis!
 
Καλησπέρα !

Помогите правильно перевести :)

ώρες πια πολλές κρατά ο καφές
που δήθεν σε καλούν να πας κολλητές
σ' έχουν πνίξει τελευταία οι δουλειές
=====================================
часы, которые полны якобы перерывов на кофе
что твой лучший друг ..........
тебя ….. в последнее время работа
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
Все больше времени занимает кофе
На который тебя якобы приглашают друзья
А тебя в последнее время поглотила работа (дела)

Хоть и не в рифму,но точный перевод :ae:
 
Спасибо, прямо молния !
А πνίξει - какой глагол ?
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
πνίγω-топить,душить
 
 
ДОбрый вечер.. Помогите пожалуйста с переводом фразы "То что не убивает,делает только сильнее" Заране благодарен.
 
Αυτό που δε σε σκοτώνει σε κάνει πιο δυνατό
 
Καλημέρα !

как перевести -
για χαλάρωσε για λίγο γιατί
πια δε παλεύεσαι αφού τρελαίνεσαι
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
ну-ка расслабься, потому что ты уже не борешься, а с ума сходишь

странная фразочка. :o
 
Спасибо, LL ! а то я с ней замучился.
Не подумай плохого, песню перевожу.
Выложил на свой сайт.
Изменено: alpatrus - 17.10.2008 11:48:01
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
А вот из песни, "харизмО". Помогите пожалуйста. Мне все эти "хари" уже :cry:
 
 
irri, о хоризмос-разлука
 
8) Семен Семеныч 8) Спасибо!
 
Καλησπέρα !
Как перевести
πώς να σωθώ, που να πιαστώ
δεν έχει χάδι
как я спасусь, где....
Όσο ζώ, μαθαίνω
 
...прицеплюсь
нет ласки...

надоела попса. подкиньте что-нибудь более значащее ;ellina
 
Страницы: Пред. 1 ... 29 30 31 32 33 След.
Читают тему (гостей: 3)