Переводы греческих фраз - 3

Регистрация новых пользователей на форуме прекращена.

Для того, чтобы задать вопрос о Греции, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему чату в Телеграм.



   RSS
[ Закрыто ] Переводы греческих фраз - 3, Только в этой теме!!!
 
Кто нибуть знает, что означают πλακατζης и σπαστος? В моих словарях (Сальновой, Хорикова,)их нету. Помогите, пожалуйста.
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 33 След.
Ответы
 
Цитата
Yoshee23 пишет:
Μπορώ να το πω έτσι? "η δουλειά μας είναι στην πορεία αποπεράτωσης".. ενοώ - "наша работа в процессе завершения"
Το έργο βρίσκεται στο στάδιο της ολοκλήρωσης / αποπεράτωσης.
 
Цитата
Melitis пишет:
έχω υπ'οψιν - не забывать, иметь в виду, "держать в голове"
в рабочих процессах употребляется с оттенком "быть ответственным за что-то, контролировать что-либо"
 
 
помогите перевести плиз:)
Edo ime moraki mu

спасибо ;ellina
 
Цитата
Иришкинск пишет:
Edo ime moraki mu
Я здесь, моя малышка
 
Как сказать "держать ответ перед кемто.."? Εκτός από "Είμαι υπεύθυνος.." υπάρχει κάτι άλλο?

"αλλάζω" είναι συνώνυμο για "μεταβάλλω"?

"Μη ανησυχείς, έχω υπ'όψιν την αίτηση σου.." σωστά είναι?

Ευχαριστώ :!:
 
Цитата
Yoshee23 пишет:
"Μη ανησυχείς, έχω υπ'όψιν την αίτηση σου.." σωστά είναι?
Είναι σωστό
Цитата
Yoshee23 пишет:
"держать ответ перед кемто.."?
Δίνω το λογαριασμό σε κάποιον
 
 
а как перевести
ti kanei to moraki mou ?
 
Цитата
Иришкинск пишет:
ti kanei to moraki mou ?

как дела у моего малыша
PS. такие вещи надо на уровне интуиции понимать :opa
 
а не подскажите перевод имен на греческий? Как, например, правильно написать Анастасия?
 
Αναστασία
так вам написать или перевести?
 
ευφράδεια = ευλωττία? :ae:
 
ευγλωττία <--- συγνώμη για το λάθος μου
 
Yoshee23,
да, ευγλωττία и ευφράδεια - синонимы
 
 
L L
скорее записать, а есть какие-то сокращения от этого имени?
 
сокращение смешное - Νατάσα. :Radyga
к нашей Наташе не имеет отношения

одна гречанка жаловалась, что англичане произносили ее имя как "анестезия"
 
Цитата
L L пишет:
одна гречанка жаловалась, что англичане произносили ее имя как "анестезия"
а чего жаловаться, если имя так звучит по правилам английской фонетики.
 
Цитата
L L пишет:
одна гречанка жаловалась, что англичане произносили ее имя как "анестезия"
Есть такое имя в английском языке (гр. пр., конечно) - Anastasia или Anastacia, воспроизводится как Анастейша или Анастейжа (уменьш. Стейси).

"Анестезия" (anesthesia) звучит как "anestheezhə"
 
Добрый вечер всем!!! Я здесь впервые. И обращаюсь с огромной просьбой к Вам!!! Кто пожет, помогите с перводом. Объясню. Я поклонник Мадонны и сегодня заказывая билеты на концерт в Афины, в конце покупки произошла какая то ошибка. Потом с кредитной карты сняли ровно столько сколько я должен был заплатить за билеты. И на электронную почту пришло такое письмо.

An h trapeza exei dei to poso , ola einai ok…to confirmation tha sas stalei suntoma…an den to xete mexri to apogeuma pantos steilte mas mail.

Пожалуйста, очень прошу, переведите. что это? Я понимаю чтоэто связанно с моей покупкой. Но не могу понять. Вот и прошу помощи!!!!!!
 
Цитата
seredzhi пишет:
An h trapeza exei dei to poso , ola einai ok…to confirmation tha sas stalei suntoma…an den to xete mexri to apogeuma pantos steilte mas mail.
Если банк "увидел" сумму, то всё ок. Подтверждение Вам скоро придет. Если до вечера не придет, пошлите нам email.
 
Цитата
seredzhi пишет:
An h trapeza exei dei to poso , ola einai ok…to confirmation tha sas stalei suntoma…an den to xete mexri to apogeuma pantos steilte mas mail.
если ваш банк видел сумму, все в порядке... подтверждение будет отправлено вам в ближайшее время. Если вы его не получите до вечера, отправьте нам mail.

До вечера - на самом деле, имеется в виду часов до 17:00.
 
 
mSergik ОГРОМНОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
Maro очень благодарен Вам. Буду надеяться, что всё будит хорошо. Так как смс на сотовый телефон поступило. Что в такой то компании, снято столько то денег. Просто был в системе сбой и в данное время этот сайт перегружен. Это сайт официальной продажи билетов на концерт. Ещё раз вам спасибо. Буду ждать. Я рад, что Вы не оставили мою просьбу без внимания. Это достаточно редко. Вы замечательный форум!Буду Вашим гостем! -tebe- -tebe- -tebe- -tebe- -tebe- -tebe- -tebe- -tebe- -tebe-
 
Добрый день... или вечер!

Есть какая нибудь разница между "επίτηδες" и "επιταυτού"?
 
Yoshee23,
Насколько мне чувствуется, особой разницы нет, это синонимы, но вот второе почти не употребляется, и никогда не слышала (что, безусловно. не является истиной в последней инстанции) επιταυτού в разговорной речи, в то время как επίτηδες - очень даже распространено.
 
Переведите, пожалуйста, словосочетание "ανθρωπος χαμηλων τονων".
 
Цитата
Erythroleukos пишет:
"ανθρωπος χαμηλων τονων"
Это фразеологизм. Дословно - "человек пониженных тонов", вообще же означает сдержанного, спокойного человека. Очень хорошее выражение, красивое (ИМХО)
 
 
Цитата
Maro пишет:
Очень хорошее выражение, красивое
Полностью согласна, спасибо большое за перевод, а то я бы сама намудрила -tebe-
 
Помогите пожалуйста перевести с англ. на греческий фразу From Russia with love (Из России с любовью) Как будет правильно она писаться на греческом.
 
sabbath,
Από τη Ρωσία με αγάπη
 
не подскажите, как будет "мудрость" по-гречески?
и как это читается=)
 
Страницы: Пред. 1 ... 19 20 21 22 23 ... 33 След.
Читают тему (гостей: 39)